GRC
POR
γέρων ποτὲ ξύλα κόψας καὶ ταῦτα φέρων πολλὴν ὁδὸν ἐβάδιζε καὶ διὰ τὸν πολὺν κόπον ἀποθέμενος ἐν τόπῳ τινὶ τὸν φόρτον τὸν Θάνατον ἐπεκαλεῖτο .τοῦ δὲ Θανάτου παρόντος καὶ πυνθανομένου τὴν αἰτίαν ,δι ' ἣν αὐτὸν ἐκάλει ,δειλιάσας γέρων ἔφη• “ἵνα μου τὸν φόρτον ἄρῃς . μῦθος δηλοῖ ,ὅτι πᾶς ἄνθρωπος φιλοζωεῖ ,εἰ καὶ δυστυχεῖ καὶ πτωχός ἐστι .
Certo dia ,um velho ,tendo cortado lenha ,andava levando - a por uma longa estrada .Então ,por causa da grande fadiga atirou sua carga em qualquer lugar e invocou a Morte .Com a Morte apresentando - se e perguntando a causa pela qual a chamava ,o velho assustado disse : para que leve esta carga de mim .A fábula mostra que todo homem ama a vida mesmo que seja azarado ou mendigo .

( 2 ) 3% GRC
( 65 ) 97% GRC - POR

( 74 ) 91% GRC - POR
( 7 ) 9% POR

GRC
POR
οὐδὲ μὲν οὐδὲ βίην κρατερόφρονος Ἡρακλῆος πευθόμεθ᾽ Αἰσονίδαο λιλαιομένου ἀθερίξαι .ἀλλ᾽ ἐπεὶ ἄιε βάξιν ἀγειρομένων ἡρώων ,νεῖον ἀπ᾽ Ἀρκαδίης Λυρκήιον Ἄργος ἀμείψας τὴν ὁδόν , ζωὸν φέρε κάπριον ,ὅς ῥ᾽ ἐνὶ βήσσῃς φέρβετο Λαμπείης ,Ἐρυμάνθιον ἂμ μέγα τῖφος ,τὸν μὲν ἐνὶ πρώτῃσι Μυκηναίων ἀγορῇσιν δεσμοῖς ἰλλόμενον μεγάλων ἀπεθήκατο νώτων : αὐτὸς δ᾽ ἰότητι παρὲκ νόον Εὐρυσθῆος ὡρμήθη : σὺν καί οἱ Ὕλας κίεν ,ἐσθλὸς ὀπάων ,πρωθήβης ,ἰῶν τε φορεὺς φύλακός τε βιοῖο .τῷ δ᾽ ἐπὶ δὴ θείοιο κίεν Δαναοῖο γενέθλη ,Ναύπλιος . γὰρ ἔην Κλυτονήου Ναυβολίδαο : Ναύβολος αὖ Λέρνου : Λέρνον γε μὲν ἴδμεν ἐόντα Προίτου Ναυπλιάδαο : Ποσειδάωνι δὲ κούρη .πρίν ποτ᾽ Ἀμυμώνη Δαναῒς τέκεν εὐνηθεῖσα Ναύπλιον ,ὃς περὶ πάντας ἐκαίνυτο ναυτιλίῃσιν .
No entanto ,nem mesmo a força do destemido Herácles ,percebiamos ser desejo do Esónida desprezar .Porém ,quando o jovem ouviu rumor da reunião dos heróis ao passar pela estrada da Arcádia para Lirceio Argos ,carregava consigo o javali vivo que pastava nos vales da Lampeia sobre o grande pântano em Erimanto ; o tirou ,contido por liames ,do grande dorso na frente ao mercado de Micenas ; e ele impulsionado por sua vontade contra o desejo de Euristeu ; e junto com ele seguia Hilas ,jovem e nobre escudeiro carregador das flechas e guardião do arco .Náplio ,descendente do divino Dânao ,seguiu depois dele .Com certeza era de Clitoneo filho de Náubolo ; Náubolo ,por sua vez ,de Lernos ; certamente é conhecido que Lernos era de Preto Nauplídes : outrora ,a jovem Amimone Danaida foi para a cama com Posídon ,antes de gerar Náuplios que superava todos em relação às artes da navegação .

( 10 ) 8% GRC
( 120 ) 92% GRC - POR

( 154 ) 90% GRC - POR
( 17 ) 10% POR

GRC
POR
φράσω γὰρ ἤδη τὴν νόσον τοῦ δεσπότου .φιληλιαστής ἐστιν ὡς οὐδεὶς ἀνήρ ,ἐρᾷ τε τούτου ,τοῦ δικάζειν ,καὶ στένει ἢν μὴ ' πὶ τοῦ πρώτου καθίζηται ξύλου .ὕπνου δ᾽ ὁρᾷ τῆς νυκτὸς οὐδὲ πασπάλην .ἢν δ᾽ οὖν καταμύσῃ κἂν ἄχνην ,ὅμως ἐκεῖ νοῦς πέτεται τὴν νύκτα περὶ τὴν κλεψύδραν .
Pois vou dizer a doença do patrão .É viciado em ser jurado de Helieia ,gosta disso ,de julgar ,como nenhum homem e resmunga se não se senta no banco da primeira fila .De noite ,não um fiapo de sono .Mas se então fecha os olhos ,mesmo se por um instante ,ali seu pensamento voa durante a noite em volta da clepsidra .

( 3 ) 5% GRC
( 55 ) 95% GRC - POR

( 73 ) 100% GRC - POR
( 0 ) 0% POR

GRC
POR
Χαλεπὸν τὸ μὴ φιλῆσαι ,χαλεπὸν δὲ καὶ φιλῆσαι ·χαλεπώτερον δὲ πάντων ἀποτυγχάνειν φιλοῦντα .
Difícil é o não amar ,Mas amar também é difícil : Mas o mais difícil de tudo É perder o amor .

( 0 ) 0% GRC
( 16 ) 100% GRC - POR

( 20 ) 87% GRC - POR
( 3 ) 13% POR

GRC
POR
ἐγὼ δ ' ἔσοπτρον εἴην ,ὅπως ἀεὶ βλέπῃς με ·ἐγὼ χιτὼν γενοίμην ,ὅπως ἀεὶ φορῇς με .ὕδωρ θέλω γενέσθαι ,ὅπως σε χρῶτα λούσω ·μύρον ,γύναι ,γενοίμην ,ὅπως ἐγώ σ ' ἀλείψω .καὶ ταινίη δὲ μασθῷ καὶ μάργαρον τραχήλῳ καὶ σάνδαλον γενοίμην ·μόνον ποσὶν πάτει με .
Quisera ser eu um espelho ,para que sempre me olhasses ; Um quíton eu quisera ser ,para que sempre me vestisses ; Quero ser água ,para que te lave a pele ; Bálsamo ,mulher ,quisera me tornar ,para que eu te perfumasse .E fita para o seio ,pérola ao colo e sandália quisera ser : Com teus pés passeia somente sobre mim .

( 3 ) 5% GRC
( 54 ) 95% GRC - POR

( 67 ) 94% GRC - POR
( 4 ) 6% POR

GRC
POR
μετὰ δὲ Σόλωνα οἰχόμενον ,ἔλαβε ἐκ θεοῦ νέμεσις μεγάλη Κροῖσον ,ὡς εἰκάσαι ,ὅτι ἐνόμισε ἑωυτὸν εἶναι ἀνθρώπων ἁπάντων ὀλβιώτατον .
Depois de Sólon ter partido ,a grande ira do deus caiu sobre Creso ,como se pode imaginar ,porque considerou a si mesmo ser o mais feliz dentre todos os homens .

( 1 ) 4% GRC
( 22 ) 96% GRC - POR

( 34 ) 100% GRC - POR
( 0 ) 0% POR