ARA
ENG
دیر است که دلدار پیامی نفرستاد
ننوشت سلامی و کلامی نفرستاد
Lange hat mir der Freund schon keine Botschaft gesendet ,
Lange hat er mir Brief ,Worte und Gruß nicht gesandt .

( 2 ) 15% ARA
( 11 ) 85% ARA - ENG

( 18 ) 75% ARA - ENG
( 6 ) 25% ENG

ARA
ENG
صد نامه فرستادم و آن شاه سواران
پیکی ندوانید و سلامی نفرستاد
Hundertmal schrieb ich ,allein es hat mir der Führer der Reiter
Keinen Bothen geschickt ,keine Begrüßung gesandt .

( 3 ) 21% ARA
( 11 ) 79% ARA - ENG

( 18 ) 82% ARA - ENG
( 4 ) 18% ENG

ARA
ENG
سوی من وحشی صفت عقل رمیده
آهوروشی کبک خرامی نفرستاد
Mir verwildertem Mann von halb verwirrtem Verstande
Hat er keinen Mann ,Fürsten vergleichbar ,gesandt .

( 3 ) 25% ARA
( 9 ) 75% ARA - ENG

( 15 ) 79% ARA - ENG
( 4 ) 21% ENG

ARA
ENG
دانست که خواهد شدنم مرغ دل از دست
و از آن خط چون سلسله دامی نفرستاد
Ha ! er wollte ,daß mir der Vogel des Herzens entflöhe ,
Deßhalb hat er kein Netz von seinen Haaren gesandt .

( 6 ) 33% ARA
( 12 ) 67% ARA - ENG

( 22 ) 88% ARA - ENG
( 3 ) 12% ENG

ARA
ENG
فریاد که آن ساقی شکرلب سرمست
دانست که مخمورم و جامی نفرستاد
Weh ! es wußte der süße Schenk ,ich wäre betrunken ,
Dennoch hat er mir nie Becher zum Labsal gesandt .

( 12 ) 86% ARA
( 2 ) 14% ARA - ENG

( 6 ) 25% ARA - ENG
( 18 ) 75% ENG

ARA
ENG
چندان که زدم لاف کرامات و مقامات
هیچم خبر از هیچ مقامی نفرستاد
Und wiewohl er gewohnt ,zu prahlen mit Wohlfahrt und Wohlthat ,
Dennoch hat er mir nirgend her Kunde gesandt .

( 3 ) 20% ARA
( 12 ) 80% ARA - ENG

( 21 ) 91% ARA - ENG
( 2 ) 9% ENG

ARA
ENG
حافظ به ادب باش که واخواست نباشد
گر شاه پیامی به غلامی نفرستاد
Sey bescheiden Hafis ,umsonst ist Klagen und Rechten ,
Wenn der gebietende Schah Dienern das Wort nicht gesandt .

( 2 ) 13% ARA
( 13 ) 87% ARA - ENG

( 19 ) 86% ARA - ENG
( 3 ) 14% ENG

ARA
ENG
تا ز میخانه و می نام و نشان خواهد بود
سر ما خاک ره پیر مغان خواهد بود
So lang von Wein und Schenken
Ein Zeichen seyn wird ,
Mein Kopf im Staub des Weges
Des Wirthes seyn wird .

( 7 ) 35% ARA
( 13 ) 65% ARA - ENG

( 21 ) 81% ARA - ENG
( 5 ) 19% ENG

ARA
ENG
حلقه پیر مغان از ازلم در گوش است
بر همانیم که بودیم و همان خواهد بود
Der Ring des Wirths von ewig
Am Ohr mir hänget ,
Ich bin ,was ich gewesen ,
Mein Staub einst seyn wird .

( 5 ) 28% ARA
( 13 ) 72% ARA - ENG

( 23 ) 82% ARA - ENG
( 5 ) 18% ENG

ARA
ENG
بر سر تربت ما چون گذری همت خواه
که زیارتگه رندان جهان خواهد بود
Du fleh ' um Gnaden einstens
An meinem Grabmaal ,
Weil es die Wallfahrtsstätte
Der Trunknen seyn wird .

( 4 ) 25% ARA
( 12 ) 75% ARA - ENG

( 20 ) 87% ARA - ENG
( 3 ) 13% ENG

ARA
ENG
برو ای زاهد خودبین که ز چشم من و تو
راز این پرده نهان است و نهان خواهد بود
Geh ' ,blinder Klausner ,gehe ,
Weil mir und dir auch
Verhüllt ist das Geheimniß ,
Und stets so seyn wird .

( 7 ) 33% ARA
( 14 ) 67% ARA - ENG

( 25 ) 89% ARA - ENG
( 3 ) 11% ENG

ARA
ENG
ترک عاشق کش من مست برون رفت امروز
تا دگر خون که از دیده روان خواهد بود
Es gieng mein Vielgeliebter
Heut auf den Raub aus ,
Wem wohl das Loos zu bluten
Bestimmet seyn wird .

( 7 ) 37% ARA
( 12 ) 63% ARA - ENG

( 18 ) 75% ARA - ENG
( 6 ) 25% ENG

ARA
ENG
چشمم آن دم که ز شوق تو نهد سر به لحد
تا دم صبح قیامت نگران خواهد بود
Vom Tag ,wo ich aus Liebe
Ins Grab mich lege ,
Bis zum Gericht mein Auge
Bei deinem seyn wird .

( 8 ) 40% ARA
( 12 ) 60% ARA - ENG

( 20 ) 77% ARA - ENG
( 6 ) 23% ENG

ARA
ENG
بخت حافظ گر از این گونه مدد خواهد کرد
زلف معشوقه به دست دگران خواهد بود
So lang das Glück Hafisen
Nicht günst ' ger seyn wird .
Des Liebchens Haar in Händen
Von Andern seyn wird .

( 7 ) 39% ARA
( 11 ) 61% ARA - ENG

( 21 ) 81% ARA - ENG
( 5 ) 19% ENG

ARA
ENG
از دیده خون دل همه بر روی ما رود
بر روی ما ز دیده چه گویم چه‌ها رود
Des Herzens Blut von meinem Auge
Auf das Gesicht herunter geht ,
Was soll ich sagen ,was vom Auge
Auf das Gesicht herunter geht .

( 2 ) 10% ARA
( 18 ) 90% ARA - ENG

( 25 ) 83% ARA - ENG
( 5 ) 17% ENG

ARA
ENG
ما در درون سینه هوایی نهفته‌ایم
بر باد اگر رود دل ما زان هوا رود
Ich habe tief in meinem Busen
Die Sehnsucht und Begier versteckt ,
Und diese Sehnsucht ists ,durch welche
Mein Herz einst in die Lüfte geht .

( 1 ) 6% ARA
( 16 ) 94% ARA - ENG

( 29 ) 94% ARA - ENG
( 2 ) 6% ENG

ARA
ENG
خورشید خاوری کند از رشک جامه چاک
گر ماه مهرپرور من در قبا رود
Sobald mein liebgewohnter Vollmond
Daher in seinem Kleide geht .

( 7 ) 44% ARA
( 9 ) 56% ARA - ENG

( 11 ) 92% ARA - ENG
( 1 ) 8% ENG

ARA
ENG
بر خاک راه یار نهادیم روی خویش
بر روی ما رواست اگر آشنا رود
Ich habe in den Staub des Weges
Des Freundes mein Gesicht gelegt ,
Wohl billig ist ,daß beim Gesichte
Er als bekannt vorüber geht .

( 1 ) 6% ARA
( 15 ) 94% ARA - ENG

( 28 ) 93% ARA - ENG
( 2 ) 7% ENG

ARA
ENG
سیل است آب دیده و هر کس که بگذرد
گر خود دلش ز سنگ بود هم ز جا رود
Der Augen Wasser ist ein Gießbach ,
Durch dessen Kraft ein jedes Herz ,
Und wär ' es von dem härt ' sten Steine ,
Von selbst aus seinem Platze geht .

( 5 ) 24% ARA
( 16 ) 76% ARA - ENG

( 32 ) 89% ARA - ENG
( 4 ) 11% ENG

ARA
ENG
ما را به آب دیده شب و روز ماجراست
زان رهگذر که بر سر کویش چرا رود
Mit meines Auges Thränenstrom
Hab ' ich zu zanken Tag und Nacht ,
Ich frag ' ihn aus ,warum er immer
Nach des Geliebten Wohnung geht .

( 5 ) 26% ARA
( 14 ) 74% ARA - ENG

( 24 ) 75% ARA - ENG
( 8 ) 25% ENG

ARA
ENG
حافظ به کوی میکده دایم به صدق دل
چون صوفیان صومعه دار از صفا رود
Es geht Hafis mit reinem Herzen
Und fröhlich zu der Schenke hin ,
Wie reinen Sinns ein frommer Mann
In seine Zelle geht .

( 3 ) 18% ARA
( 14 ) 82% ARA - ENG

( 23 ) 82% ARA - ENG
( 5 ) 18% ENG

ARA
ENG
نفس برآمد و کام از تو بر نمی‌آید
فغان که بخت من از خواب در نمی‌آید
Meine Seele verfliegt ,doch ist mein Wunsch nicht erfüllet ,
Wehe ! mein armes Glück ist von dem Schlaf nicht erwacht .

( 3 ) 17% ARA
( 15 ) 83% ARA - ENG

( 25 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
صبا به چشم من انداخت خاکی از کویش
که آب زندگیم در نظر نمی‌آید
Morgens wehte der Ost mir ihren Staub in die Augen ,
So daß des Lebensquell nicht in das Auge mir kommt .

( 3 ) 19% ARA
( 13 ) 81% ARA - ENG

( 20 ) 83% ARA - ENG
( 4 ) 17% ENG

ARA
ENG
قد بلند تو را تا به بر نمی‌گیرم
درخت کام و مرادم به بر نمی‌آید
Bis ich deine Gestalt an meinen Busen nicht schlinge ,
Bringt des Verlangens Baum mir nicht erwünschliche Frucht .

( 5 ) 29% ARA
( 12 ) 71% ARA - ENG

( 17 ) 81% ARA - ENG
( 4 ) 19% ENG

ARA
ENG
مگر به روی دلارای یار ما ور نی
به هیچ وجه دگر کار بر نمی‌آید
Möglich ,ich thu ' s dem schönen Gesicht des Freunds zu gefallen ,
Anders seh ' ich fürwahr ! keinen der Wege dazu .

( 5 ) 29% ARA
( 12 ) 71% ARA - ENG

( 20 ) 74% ARA - ENG
( 7 ) 26% ENG

ARA
ENG
مقیم زلف تو شد دل که خوش سوادی دید
وز آن غریب بلاکش خبر نمی‌آید
Deine Locken sind von Herzen lieblich bewohnet ,
Zu mir Fremden kam leider die Kunde nicht her .

( 9 ) 53% ARA
( 8 ) 47% ARA - ENG

( 13 ) 65% ARA - ENG
( 7 ) 35% ENG

ARA
ENG
ز شست صدق گشادم هزار تیر دعا
ولی چه سود یکی کارگر نمی‌آید
Tausend hab ' ich geschnellt der Pfeile vom Bogen der Treue ,
Aber was nützt es mir ,keiner erreichte das Ziel .

( 1 ) 7% ARA
( 14 ) 93% ARA - ENG

( 25 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
کسی که حسن و خط دوست در نظر دارد
محقق است که او حاصل بصر دارد
Wer von dem Freund den Reiz des Flaums im Auge hat ,
Von dem ist es gewiß ,daß er Geduld im Vorrath hat .

( 3 ) 17% ARA
( 15 ) 83% ARA - ENG

( 23 ) 85% ARA - ENG
( 4 ) 15% ENG

ARA
ENG
چو خامه در ره فرمان او سر طاعت
نهاده‌ایم مگر او به تیغ بردارد
Wie eine Feder hab ' ich mich nah hingelegt zum Flaum ,
Und bleib ' ,bis mit dem Schwerdt er mich getrennet hat .

( 7 ) 44% ARA
( 9 ) 56% ARA - ENG

( 17 ) 63% ARA - ENG
( 10 ) 37% ENG

ARA
ENG
کسی به وصل تو چون شمع یافت پروانه
که زیر تیغ تو هر دم سری دگر دارد
Wie Mücken zu dem Licht ' ,so kömmt zu dem Genuß ,
Wer stets ein neues Haupt für deinen Degen hat .

( 7 ) 37% ARA
( 12 ) 63% ARA - ENG

( 16 ) 64% ARA - ENG
( 9 ) 36% ENG