ARA
ENG
دانست که خواهد شدنم مرغ دل از دست
و از آن خط چون سلسله دامی نفرستاد
Ha ! er wollte ,daß mir der Vogel des Herzens entflöhe ,
Deßhalb hat er kein Netz von seinen Haaren gesandt .

( 6 ) 33% ARA
( 12 ) 67% ARA - ENG

( 22 ) 88% ARA - ENG
( 3 ) 12% ENG

ARA
ENG
فریاد که آن ساقی شکرلب سرمست
دانست که مخمورم و جامی نفرستاد
Weh ! es wußte der süße Schenk ,ich wäre betrunken ,
Dennoch hat er mir nie Becher zum Labsal gesandt .

( 12 ) 86% ARA
( 2 ) 14% ARA - ENG

( 6 ) 25% ARA - ENG
( 18 ) 75% ENG

ARA
ENG
چندان که زدم لاف کرامات و مقامات
هیچم خبر از هیچ مقامی نفرستاد
Und wiewohl er gewohnt ,zu prahlen mit Wohlfahrt und Wohlthat ,
Dennoch hat er mir nirgend her Kunde gesandt .

( 3 ) 20% ARA
( 12 ) 80% ARA - ENG

( 21 ) 91% ARA - ENG
( 2 ) 9% ENG

ARA
ENG
حافظ به ادب باش که واخواست نباشد
گر شاه پیامی به غلامی نفرستاد
Sey bescheiden Hafis ,umsonst ist Klagen und Rechten ,
Wenn der gebietende Schah Dienern das Wort nicht gesandt .

( 2 ) 13% ARA
( 13 ) 87% ARA - ENG

( 19 ) 86% ARA - ENG
( 3 ) 14% ENG

ARA
ENG
تا ز میخانه و می نام و نشان خواهد بود
سر ما خاک ره پیر مغان خواهد بود
So lang von Wein und Schenken
Ein Zeichen seyn wird ,
Mein Kopf im Staub des Weges
Des Wirthes seyn wird .

( 7 ) 35% ARA
( 13 ) 65% ARA - ENG

( 21 ) 81% ARA - ENG
( 5 ) 19% ENG

ARA
ENG
حلقه پیر مغان از ازلم در گوش است
بر همانیم که بودیم و همان خواهد بود
Der Ring des Wirths von ewig
Am Ohr mir hänget ,
Ich bin ,was ich gewesen ,
Mein Staub einst seyn wird .

( 5 ) 28% ARA
( 13 ) 72% ARA - ENG

( 23 ) 82% ARA - ENG
( 5 ) 18% ENG

ARA
ENG
بر سر تربت ما چون گذری همت خواه
که زیارتگه رندان جهان خواهد بود
Du fleh ' um Gnaden einstens
An meinem Grabmaal ,
Weil es die Wallfahrtsstätte
Der Trunknen seyn wird .

( 4 ) 25% ARA
( 12 ) 75% ARA - ENG

( 20 ) 87% ARA - ENG
( 3 ) 13% ENG

ARA
ENG
برو ای زاهد خودبین که ز چشم من و تو
راز این پرده نهان است و نهان خواهد بود
Geh ' ,blinder Klausner ,gehe ,
Weil mir und dir auch
Verhüllt ist das Geheimniß ,
Und stets so seyn wird .

( 7 ) 33% ARA
( 14 ) 67% ARA - ENG

( 25 ) 89% ARA - ENG
( 3 ) 11% ENG

ARA
ENG
ترک عاشق کش من مست برون رفت امروز
تا دگر خون که از دیده روان خواهد بود
Es gieng mein Vielgeliebter
Heut auf den Raub aus ,
Wem wohl das Loos zu bluten
Bestimmet seyn wird .

( 7 ) 37% ARA
( 12 ) 63% ARA - ENG

( 18 ) 75% ARA - ENG
( 6 ) 25% ENG

ARA
ENG
چشمم آن دم که ز شوق تو نهد سر به لحد
تا دم صبح قیامت نگران خواهد بود
Vom Tag ,wo ich aus Liebe
Ins Grab mich lege ,
Bis zum Gericht mein Auge
Bei deinem seyn wird .

( 8 ) 40% ARA
( 12 ) 60% ARA - ENG

( 20 ) 77% ARA - ENG
( 6 ) 23% ENG

ARA
ENG
بخت حافظ گر از این گونه مدد خواهد کرد
زلف معشوقه به دست دگران خواهد بود
So lang das Glück Hafisen
Nicht günst ' ger seyn wird .
Des Liebchens Haar in Händen
Von Andern seyn wird .

( 7 ) 39% ARA
( 11 ) 61% ARA - ENG

( 21 ) 81% ARA - ENG
( 5 ) 19% ENG

ARA
ENG
از دیده خون دل همه بر روی ما رود
بر روی ما ز دیده چه گویم چه‌ها رود
Des Herzens Blut von meinem Auge
Auf das Gesicht herunter geht ,
Was soll ich sagen ,was vom Auge
Auf das Gesicht herunter geht .

( 2 ) 10% ARA
( 18 ) 90% ARA - ENG

( 25 ) 83% ARA - ENG
( 5 ) 17% ENG

ARA
ENG
ما در درون سینه هوایی نهفته‌ایم
بر باد اگر رود دل ما زان هوا رود
Ich habe tief in meinem Busen
Die Sehnsucht und Begier versteckt ,
Und diese Sehnsucht ists ,durch welche
Mein Herz einst in die Lüfte geht .

( 1 ) 6% ARA
( 16 ) 94% ARA - ENG

( 29 ) 94% ARA - ENG
( 2 ) 6% ENG

ARA
ENG
خورشید خاوری کند از رشک جامه چاک
گر ماه مهرپرور من در قبا رود
Sobald mein liebgewohnter Vollmond
Daher in seinem Kleide geht .

( 7 ) 44% ARA
( 9 ) 56% ARA - ENG

( 11 ) 92% ARA - ENG
( 1 ) 8% ENG

ARA
ENG
بر خاک راه یار نهادیم روی خویش
بر روی ما رواست اگر آشنا رود
Ich habe in den Staub des Weges
Des Freundes mein Gesicht gelegt ,
Wohl billig ist ,daß beim Gesichte
Er als bekannt vorüber geht .

( 1 ) 6% ARA
( 15 ) 94% ARA - ENG

( 28 ) 93% ARA - ENG
( 2 ) 7% ENG

ARA
ENG
سیل است آب دیده و هر کس که بگذرد
گر خود دلش ز سنگ بود هم ز جا رود
Der Augen Wasser ist ein Gießbach ,
Durch dessen Kraft ein jedes Herz ,
Und wär ' es von dem härt ' sten Steine ,
Von selbst aus seinem Platze geht .

( 5 ) 24% ARA
( 16 ) 76% ARA - ENG

( 32 ) 89% ARA - ENG
( 4 ) 11% ENG

ARA
ENG
ما را به آب دیده شب و روز ماجراست
زان رهگذر که بر سر کویش چرا رود
Mit meines Auges Thränenstrom
Hab ' ich zu zanken Tag und Nacht ,
Ich frag ' ihn aus ,warum er immer
Nach des Geliebten Wohnung geht .

( 5 ) 26% ARA
( 14 ) 74% ARA - ENG

( 24 ) 75% ARA - ENG
( 8 ) 25% ENG

ARA
ENG
حافظ به کوی میکده دایم به صدق دل
چون صوفیان صومعه دار از صفا رود
Es geht Hafis mit reinem Herzen
Und fröhlich zu der Schenke hin ,
Wie reinen Sinns ein frommer Mann
In seine Zelle geht .

( 3 ) 18% ARA
( 14 ) 82% ARA - ENG

( 23 ) 82% ARA - ENG
( 5 ) 18% ENG

ARA
ENG
نفس برآمد و کام از تو بر نمی‌آید
فغان که بخت من از خواب در نمی‌آید
Meine Seele verfliegt ,doch ist mein Wunsch nicht erfüllet ,
Wehe ! mein armes Glück ist von dem Schlaf nicht erwacht .

( 3 ) 17% ARA
( 15 ) 83% ARA - ENG

( 25 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
صبا به چشم من انداخت خاکی از کویش
که آب زندگیم در نظر نمی‌آید
Morgens wehte der Ost mir ihren Staub in die Augen ,
So daß des Lebensquell nicht in das Auge mir kommt .

( 3 ) 19% ARA
( 13 ) 81% ARA - ENG

( 20 ) 83% ARA - ENG
( 4 ) 17% ENG

ARA
ENG
قد بلند تو را تا به بر نمی‌گیرم
درخت کام و مرادم به بر نمی‌آید
Bis ich deine Gestalt an meinen Busen nicht schlinge ,
Bringt des Verlangens Baum mir nicht erwünschliche Frucht .

( 5 ) 29% ARA
( 12 ) 71% ARA - ENG

( 17 ) 81% ARA - ENG
( 4 ) 19% ENG

ARA
ENG
مگر به روی دلارای یار ما ور نی
به هیچ وجه دگر کار بر نمی‌آید
Möglich ,ich thu ' s dem schönen Gesicht des Freunds zu gefallen ,
Anders seh ' ich fürwahr ! keinen der Wege dazu .

( 5 ) 29% ARA
( 12 ) 71% ARA - ENG

( 20 ) 74% ARA - ENG
( 7 ) 26% ENG

ARA
ENG
مقیم زلف تو شد دل که خوش سوادی دید
وز آن غریب بلاکش خبر نمی‌آید
Deine Locken sind von Herzen lieblich bewohnet ,
Zu mir Fremden kam leider die Kunde nicht her .

( 9 ) 53% ARA
( 8 ) 47% ARA - ENG

( 13 ) 65% ARA - ENG
( 7 ) 35% ENG

ARA
ENG
ز شست صدق گشادم هزار تیر دعا
ولی چه سود یکی کارگر نمی‌آید
Tausend hab ' ich geschnellt der Pfeile vom Bogen der Treue ,
Aber was nützt es mir ,keiner erreichte das Ziel .

( 1 ) 7% ARA
( 14 ) 93% ARA - ENG

( 25 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
کسی که حسن و خط دوست در نظر دارد
محقق است که او حاصل بصر دارد
Wer von dem Freund den Reiz des Flaums im Auge hat ,
Von dem ist es gewiß ,daß er Geduld im Vorrath hat .

( 3 ) 17% ARA
( 15 ) 83% ARA - ENG

( 23 ) 85% ARA - ENG
( 4 ) 15% ENG

ARA
ENG
چو خامه در ره فرمان او سر طاعت
نهاده‌ایم مگر او به تیغ بردارد
Wie eine Feder hab ' ich mich nah hingelegt zum Flaum ,
Und bleib ' ,bis mit dem Schwerdt er mich getrennet hat .

( 7 ) 44% ARA
( 9 ) 56% ARA - ENG

( 17 ) 63% ARA - ENG
( 10 ) 37% ENG

ARA
ENG
کسی به وصل تو چون شمع یافت پروانه
که زیر تیغ تو هر دم سری دگر دارد
Wie Mücken zu dem Licht ' ,so kömmt zu dem Genuß ,
Wer stets ein neues Haupt für deinen Degen hat .

( 7 ) 37% ARA
( 12 ) 63% ARA - ENG

( 16 ) 64% ARA - ENG
( 9 ) 36% ENG

ARA
ENG
به پای بوس تو دست کسی رسید که او
چو آستانه بدین در همیشه سر دارد
Zu deinem Handkuß kommt nur jener ,der den Kopf
Der Pfortenschwelle gleich ,stets an der Thüre hat .

( 3 ) 17% ARA
( 15 ) 83% ARA - ENG

( 19 ) 86% ARA - ENG
( 3 ) 14% ENG

ARA
ENG
ز زهد خشک ملولم کجاست باده ناب
که بوی باده مدامم دماغ تر دارد
Mich eckelt längstens schon vor der Enthaltsamkeit ,
Bring Wein ! weil vom Geruch mein Hirn Erfrischung hat .

( 4 ) 25% ARA
( 12 ) 75% ARA - ENG

( 17 ) 81% ARA - ENG
( 4 ) 19% ENG

ARA
ENG
ز باده هیچت اگر نیست این نه بس که تو را
دمی ز وسوسه عقل بی‌خبر دارد
Nützt dir zu Andrem nichts der Wein ,ist ' s nicht genug ,
Daß er von dem Verstand dich heut entmündigt hat ?

( 7 ) 37% ARA
( 12 ) 63% ARA - ENG

( 16 ) 62% ARA - ENG
( 10 ) 38% ENG