HYE
DEU
և խոզք երեք անգեալ էին յայգին ,և մտեալք ի ներքս ի յայգին՝ ապականէին զայգին և բրէին ։
Und drei Schweine waren in den Weingarten eingefallen und gelangten in das Innere von dem Weingarten ,sie verdarben den Weingarten und gruben [ihn] um .

( 0 ) 0% HYE
( 18 ) 100% HYE - DEU

( 25 ) 96% HYE - DEU
( 1 ) 4% DEU

HYE
DEU
Պատառէին բազում ունջս որթոյ ,արմատաքի խլէին և զտաշտն գլխովին և զբազուկ ընջովին ,և մեծամեծ ապականութիւնս ի ներքս գործէին ։
Sie zogen stark an den Wurzeln des Weines ,rissen tiefe Wurzeln aus und zerstörten Zweig und Ast von Grund auf ,und sie richteten sehr große Zerstörung im Inneren an .

( 0 ) 0% HYE
( 21 ) 100% HYE - DEU

( 32 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Եւ մատուցեալ էին այգէգործքն ,ջանային և ոչ կարէին հանել զﬖասակար խոզսն յայգւոյ անտի ։
Und die Weingärtner näherten sich ,strengten sich an ,konnten aber die schädlichen Schweine nicht von dort aus dem Weingarten vertreiben .

( 0 ) 0% HYE
( 15 ) 100% HYE - DEU

( 23 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Ապա զաղաղակ հարեալ գոչէին առ Բարսիլիոս ,և ասէին .
Dann erhoben sie ein Geschrei [und] riefen zu Barsilios und sagten :

( 0 ) 0% HYE
( 10 ) 100% HYE - DEU

( 11 ) 92% HYE - DEU
( 1 ) 8% DEU

HYE
DEU
Եթէ ոչ դու ,Բարսիլիոս ,եկեսցես ,ոչ ոք կարէ հանել զխոզս յայգւոյ աստի ,և ոչ մեծ ապականութիւնս դադարեսցէ .
„Wenn du nicht kommst ,Barsilios ,kann niemand die Schweine von hier aus dem Garten vertreiben und diese große Zerstörung wird nicht enden .

( 0 ) 0% HYE
( 22 ) 100% HYE - DEU

( 25 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
աճապարեա եկ հասիր ,զի տակաւին աւասիկ ﬖասս մեծամեծս առնեն ։
Beeile dich ,komm‘ ,erreiche ,denn siehe ,sie machen schon einen sehr großen Schaden“ .

( 0 ) 0% HYE
( 11 ) 100% HYE - DEU

( 18 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Ապա մատուցեալ Բարսիլիոս՝ հանէր զﬖասակարս զխոզսն յայգւոյ անտի ,և կազմէր զխախտածն ։
Dann kam Barsilios ,vertrieb die schädlichen Schweine von dort aus dem Garten und brachte die Ruine in Ordnung .

( 0 ) 0% HYE
( 13 ) 100% HYE - DEU

( 20 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Եւ զարթեաւ սքանչելին Բարսեղ ,և զարմացեալ ընդ այն տեսիլն ,էր մտախորհ .
Und der wunderbare Barseł erwachte und staunte über diese Vision ,er war nachdenklich .

( 0 ) 0% HYE
( 14 ) 100% HYE - DEU

( 15 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
և խորհէր ընդ միտս իւր վասն տեսլեանն՝ թէ զինչ իցէ .
Und er dachte in seinem Geist wegen der Vision nach ,was das sei .

( 0 ) 0% HYE
( 11 ) 100% HYE - DEU

( 15 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
և անդէն հասեալք մատուցանէին նմա զթուղթն առաքեալքն ի Կեսարիայ քաղաքէ Եւսեբի եպիսկոպոսի ։
Und dort ankommend brachten ihm die Gesandten den Brief des Bischofs Ewsebios aus der Stadt Caesarea .

( 0 ) 0% HYE
( 13 ) 100% HYE - DEU

( 17 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Այլ իբրեւ ընթերցաւ ,խնդայր և ուրախ լինէր .
Aber als er [ihn] gelesen hatte ,freute er sich und war froh .

( 0 ) 0% HYE
( 9 ) 100% HYE - DEU

( 13 ) 93% HYE - DEU
( 1 ) 7% DEU

HYE
DEU
զի գիտաց թէ յԱստուծոյ պատրաստեցաւ կոչել զնա ջատագով ճշմարտութեանն առ ի տալ պատասխանի ։
Denn er wusste ,dass es von Gott befohlen worden war ,ihn als Verteidiger der Wahrheit zu berufen ,um eine Antwort zu geben .

( 0 ) 0% HYE
( 14 ) 100% HYE - DEU

( 27 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Յարուցեալ փութանակի գնաց զհետ կոչելեացն թղթին ,և չոգաւ առ եպիսկոպոսն Եւսեբիոս ։
Er erhob sich eilig [und] ging dem [oben] genannten Brief nach ,und ging zu dem Bischof Ewsebios .

( 0 ) 0% HYE
( 13 ) 100% HYE - DEU

( 18 ) 90% HYE - DEU
( 2 ) 10% DEU

HYE
DEU
Եւ իբրեւ խորհեցան ընդ միմեանս զարժանն ,ասաց Բարսիլիոս ցեպիսկոպոսն Եւսեբիոս ,զի խնդրեսցէ ի կայսերէ իշխանութիւն՝ զոք յերիցանց տանել ընդ իւր ։
Und als sie zusammen über das angemessene nachgedacht hatten ,sagte Barsilios zu dem Bischof Ewsebios ,dass er von dem Kaiser das Recht fordern solle ,jemanden von den Priestern mit sich zu bringen .

( 0 ) 0% HYE
( 23 ) 100% HYE - DEU

( 36 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Եւ մտանէր Եւսեբիոս առ կայսրն ,խնդրէր ի նմանէ և ասէր .
Und Ewsebios ging zu dem Kaiser ,bat ihn und sagte :

( 0 ) 0% HYE
( 12 ) 100% HYE - DEU

( 12 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Երկուս ածեր ինձ ախոյեանս ,թո́ղ եկեսցէ մի ոք ընդ իս յերիցանց իմոց ։
„Du hast mir zwei Gegner gebracht ,komm ,lass jemanden mit mir kommen ,einen von meinen Priestern .

( 0 ) 0% HYE
( 14 ) 100% HYE - DEU

( 21 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Եւ հարցանէր կայսրն ցարիանոս եպիսկոպոսն ,և յանձին կալան նոքա Եւսեբի քանի ածցէ ընկերս ընդ ինքեան ,յորժամ գայցէ յատեանն ։
Und der Kaiser fragte den arianischen Bischof ,und sie ordneten dem Ewsebios an ,wie viele Begleiter er mit sich bringen solle ,wenn er vor das Tribunal kommt .

( 0 ) 0% HYE
( 21 ) 100% HYE - DEU

( 31 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Իսկ իբրեւ ժամ ատենին հասանէր ,առեալ կայսերն զեպիսկոպոսն Եւսեբիոս ,և ընդ նմա երանելին Բարսիլիոս երիցապետն ,և երկու ախոյեանքն հակառակութեանն՝ որք ի կողմանէն կուսէ սատանայի էին ,այս ինքն արիանոսք չեպիսկոպոսքն ,և մտին ի բանից ի քննութիւն հակառակութեան վասն տեառն մերոյ Յիսուսի Քրիստոսի Որդւոյն Աստուծոյ ,եթէ իցէ ծնունդ և որդի ի բնութենէ Հօր Աստուծոյ ,եթէ ոչ ։
Als jedoch die Zeit des Tribunals herankam ,nahm der Kaiser den Bischof Ewsebios ,und mit ihm den seeligen Erzpriester Barsilios ,sowie zwei Kämpfer der Gegenseite ,die auf der Seite des Satans waren ,das heißt arianische Pseudobischöfe ,und sie traten in die Untersuchung der Streitrede ein ,betreffs unseres Herrn Jesus Christus ,des Sohnes Gottes ,ob er Nachkomme und Sohn aus der Natur Gottes des Vaters sei ,[oder] ob nicht .

( 0 ) 0% HYE
( 62 ) 100% HYE - DEU

( 78 ) 99% HYE - DEU
( 1 ) 1% DEU

HYE
DEU
Ապա Հոգւով սրբով լցեալ լինէր երանելին Բարսիլիոս ,որ կայր զկնիագոյն եպիսկոպոսին Եւսեբի .
Da wurde der seelige Barsilios ,der hinter dem Bischof Ewsebios stand ,vom Heiligen Geist erfüllt .

( 0 ) 0% HYE
( 14 ) 100% HYE - DEU

( 18 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
և սա գրէր վկայութիւնս ի գրոց յԱրարածոց ի սկզբանէ յօրինաց և ի մարգարէից և յառաքելոց և յամենայն աստուածաշունչ գրոց .
Und dieser schrieb die Zeugnisse von den Schriften von der Schöpfung von Beginn an ,aus den Gesetzen und aus den Propheten und aus den Aposteln sowie aus allen göttlichen Schriften .

( 0 ) 0% HYE
( 20 ) 100% HYE - DEU

( 32 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
յայտ առնէր և ցուցանէր ,և զերկոսեան ախոյեանսն սաատանայի կարկեալս ըմբռնեալս ամօթապարտեալս հանդերձ թագաւորաւն կացուցանէր ։
Er offenbarte ,machte und zeigte ,und machte die beiden Kämpfer des Satans zusammen mit dem König verwirrt ,überrascht [und] beschämt .

( 0 ) 0% HYE
( 16 ) 100% HYE - DEU

( 23 ) 96% HYE - DEU
( 1 ) 4% DEU

HYE
DEU
Ապա նայեցաւ թագաւորն Վաղէս ընդ եպիսկոպոսն ,և ետես զի քրտնեալ էր ,սկսանէր խօսել և ասէր .
Da blickte der König Vałēs zu dem Bischof und sah ,dass er schwitzte ,er begann zu sprechen und sagte :

( 0 ) 0% HYE
( 18 ) 100% HYE - DEU

( 22 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Այդ զի՞ է ,զի զայդչափ հոսին ի քէն քրտունքդ .զի ի բանս ճշմարտութեան քննութեան վարձկանագրչաւդ յաղթեցեր։
„Was ist das ,dass so viel Schweiß von dir fliesst ,obwohl du bei der Diskussionsrede über die Wahrheit durch deine angestellte Feder gesiegt hast?“

( 0 ) 0% HYE
( 18 ) 100% HYE - DEU

( 26 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Ետ պատասխանի Բասիլիոս թագաւորին և ասէր
Basilios gab dem König Antwort und sagte :

( 0 ) 0% HYE
( 7 ) 100% HYE - DEU

( 8 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Երկուս խոզս և մի էշ վարեալ այնչափ ընդ երկար ճանապարհ ,և դու ասես .
„Ich habe zwei Schweine und einen Esel auf so einem langen Weg getrieben ,und du sagst :

( 0 ) 0% HYE
( 15 ) 100% HYE - DEU

( 18 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Զի՞ ես քրտնեալ այդչափ ։
«Warum schwitzt du so?» .

( 0 ) 0% HYE
( 5 ) 100% HYE - DEU

( 6 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Ապա զղջացաւ թագաւորն՝ թէ ընդէ՞ր զԲարսիլիոսն հրամայեցին օժանդակ բնաւ Եւսեբի թողուլ ի ներքս ։
Da bereute der König ,warum er erlaubt hatte ,den Basilios als Hilfe für die Rede des Ewsebios hinein zu lassen .

( 1 ) 7% HYE
( 13 ) 93% HYE - DEU

( 23 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Ապա յոտն կացեալ ամօթով արիանոսքն ասացին ցթագաւորն ,թէ ընդէ՞ր այս աշխատութիւն քննութեանց են .
Da standen die Arianer beschämt auf [und] sagten zum König : „Wozu sind diese Mühen der Untersuchungen ?

( 1 ) 7% HYE
( 14 ) 93% HYE - DEU

( 17 ) 94% HYE - DEU
( 1 ) 6% DEU

HYE
DEU
այլ տիրաբար տուր հրաման ,զի որք քո կամացդ ոչ լուիցեն ,անկցին ի տագնապ նեղութեան ։
Gib einen anderen königlichen Befehl ,dass die deinem Willen nicht gehorchen ,in die Angst der Not gestoßen werden sollen .

( 0 ) 0% HYE
( 17 ) 100% HYE - DEU

( 23 ) 100% HYE - DEU
( 0 ) 0% DEU

HYE
DEU
Եւ լուծեալ զատեանն վճարեցաւ ։
Und das Tribunal wurde entlassen [und] endete .

( 0 ) 0% HYE
( 5 ) 100% HYE - DEU

( 7 ) 87% HYE - DEU
( 1 ) 13% DEU