GRC
FAS
ἐλθὼν δὲ ἐς Λακεδαίμονα τῶν μὲν ἰδίᾳ πρός τινα ἀδικημάτων ηὐθύνθη ,τὰ δὲ μέγιστα ἀπολύεται μὴ ἀδικεῖν ·
در این حین به لاکدمون وارد شد ، در حالیکه برای آسیب خصوصی علیه کسی به شدت انتقاد شده بود ، اما در سنگین‌ترین تبرئه شد و گناهکار نبود ،

( 1 ) 5% GRC
( 18 ) 95% GRC - FAS

( 28 ) 93% GRC - FAS
( 2 ) 7% FAS

GRC
FAS
κατηγορεῖτο δὲ αὐτοῦ οὐχ ἥκιστα μηδισμὸς καὶ ἐδόκει σαφέστατον εἶναι .
و او را متهم می‌کردند به خاطر لطف نه چندان کم به مادها و این به نظر می‌رسید کاملاً واضح باشد .

( 0 ) 0% GRC
( 11 ) 100% GRC - FAS

( 22 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
καὶ ἐκεῖνον μὲν οὐκέτι ἐκπέμπουσιν ἄρχοντα ,Δόρκιν δὲ καὶ ἄλλους τινὰς μετ' αὐτοῦ στρατιὰν ἔχοντας οὐ πολλήν ·
و دیگر او را به عنوان فرمانده نفرستادند ، بلکه دورکیس و دیگر افراد خاصی را با او همراه با ارتش نه چندان بزرگ ؛

( 1 ) 5% GRC
( 18 ) 95% GRC - FAS

( 25 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
παραλαβόντες δὲ οἱ Ἀθηναῖοι τὴν ἡγεμονίαν τούτῳ τῷ τρόπῳ ἑκόντων τῶν ξυμμάχων διὰ τὸ Παυσανίου μῖσος ,ἔταξαν ἅς τε ἔδει παρέχειν τῶν πόλεων χρήματα πρὸς τὸν βάρβαρον καὶ ἃς ναῦς ·
و آتنی‌ها به این طریق با عمل داوطلبانه متحدان به واسطه نفرت‌شان از پاوسانیاس رهبری را به دست گرفته ، مشخص کردند کدام شهرها باید بر علیه بیگانگان هم سهم خراج و کدام کشتی‌ها را فراهم کنند ؛

( 0 ) 0% GRC
( 32 ) 100% GRC - FAS

( 38 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
πρόσχημα γὰρ ἦν ἀμύνεσθαι ὧν ἔπαθον δῃοῦντας τὴν βασιλέως χώραν .
در واقع موضوع این بود آنچه را با تاخت و تاز کشور پادشاه متحمل شدند ، جبران کنند .

( 0 ) 0% GRC
( 11 ) 100% GRC - FAS

( 18 ) 95% GRC - FAS
( 1 ) 5% FAS

GRC
FAS
καὶ Ἑλληνοταμίαι τότε πρῶτον Ἀθηναίοις κατέστη ἀρχή ,οἳ ἐδέχοντο τὸν φόρον ·
و آنگاه مقام خزانهداران یونان برای اولین بار توسط آتنیان برقرار شد ، که خراج می‌گرفتند ؛

( 0 ) 0% GRC
( 13 ) 100% GRC - FAS

( 17 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
οὕτω γὰρ ὠνομάσθη τῶν χρημάτων φορά .
در واقع وقتی سهم خراج اعلام می‌شد .

( 0 ) 0% GRC
( 8 ) 100% GRC - FAS

( 8 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
ἦν δ' πρῶτος φόρος ταχθεὶς τετρακόσια τάλαντα καὶ ἑξήκοντα .
و اولین خراج چهارصد و شصت تالنت مقرر شده بود .

( 0 ) 0% GRC
( 11 ) 100% GRC - FAS

( 11 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
ταμιεῖόν τε Δῆλος ἦν αὐτοῖς ,καὶ αἱ ξύνοδοι ἐς τὸ ἱερὸν ἐγίγνοντο .
خزانه آنها هم دلوس بود ، و نشست‌ها در معبد برگزار می‌شد .

( 0 ) 0% GRC
( 14 ) 100% GRC - FAS

( 13 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
ἡγούμενοι δὲ αὐτονόμων τὸ πρῶτον τῶν ξυμμάχων καὶ ἀπὸ κοινῶν ξυνόδων βουλευόντων τοσάδε ἐπῆλθον πολέμῳ τε καὶ διαχειρίσει πραγμάτων μεταξὺ τοῦδε τοῦ πολέμου καὶ τοῦ Μηδικοῦ , ἐγένετο πρός τε τὸν βάρβαρον αὐτοῖς καὶ πρὸς τοὺς σφετέρους ξυμμάχους νεωτερίζοντας καὶ Πελοποννησίων τοὺς αἰεὶ προστυγχάνοντας ἐν ἑκάστῳ .
و ابتدا متحدانِ مستقل و کسانی که در نشست‌های مشترک شرکت داشتند را رهبری می‌کردند و اینها را انجام داده بودند در جنگ و در اداره امور در زمان بین جنگ حاضر و با مادها که هم علیه بیگانگان برایشان رخ داد ، و هم علیه متحدان شورشی خود و علیه آن پلوپونزی‌هایی که همیشه در مناسبت‌های مختلف ملاقات می‌کردند .

( 0 ) 0% GRC
( 48 ) 100% GRC - FAS

( 58 ) 95% GRC - FAS
( 3 ) 5% FAS

GRC
FAS
ἔγραψα δὲ αὐτὰ καὶ τὴν ἐκβολὴν τοῦ λόγου ἐποιησάμην διὰ τόδε ,ὅτι τοῖς πρὸ ἐμοῦ ἅπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χωρίον καὶ τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν Ἑλληνικὰ ξυνετίθεσαν αὐτὰ τὰ Μηδικά ·
و اینها را نوشته‌ام و خارج از داستان اصلی ساخته‌ام ، به این خاطر که این قسمت از تاریخ توسط همه افراد پیش از من حذف شده است ، کسانی که یا تاریخ یونان را قبل از جنگ مادها گفته‌اند و یا آنها که از جنگ‌های ماد ؛

( 0 ) 0% GRC
( 35 ) 100% GRC - FAS

( 46 ) 96% GRC - FAS
( 2 ) 4% FAS

GRC
FAS
τούτων δὲ ὅσπερ καὶ ἥψατο ἐν τῇ Ἀττικῇ ξυγγραφῇ Ἑλλάνικος ,βραχέως τε καὶ τοῖς χρόνοις οὐκ ἀκριβῶς ἐπεμνήσθη .
و هلانیکوس ، آنچه را که از این وقایع در نوشته‌های اتیکه خود گفته ، خلاصه کرده و تاریخ‌های دقیق را هم ذکر نکرده .

( 1 ) 5% GRC
( 19 ) 95% GRC - FAS

( 23 ) 92% GRC - FAS
( 2 ) 8% FAS

GRC
FAS
ἅμα δὲ καὶ τῆς ἀρχῆς ἀπόδειξιν ἔχει τῆς τῶν Ἀθηναίων ἐν οἵῳ τρόπῳ κατέστη .
و البته هم‌زمان توضیحی دارد از قدرت آتنیان که از چه راهی بنیان نهاده شده است .

( 0 ) 0% GRC
( 15 ) 100% GRC - FAS

( 17 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
πρῶτον μὲν Ἠιόνα τὴν ἐπὶ Στρυμόνι Μήδων ἐχόντων πολιορκίᾳ εἷλον καὶ ἠνδραπόδισαν ,Κίμωνος τοῦ Μιλτιάδου στρατηγοῦντος .
در حقیقت در ابتدا آیون به‌علاوه استرایمون را که در دست مادها بود محاصره و اشغال کردند ، و ساکنانش را تحت فرمان کیمونس پسر میلتیادس برده ساختند .

( 0 ) 0% GRC
( 18 ) 100% GRC - FAS

( 26 ) 90% GRC - FAS
( 3 ) 10% FAS

GRC
FAS
ἔπειτα Σκῦρον τὴν ἐν τῷ Αἰγαίῳ νῆσον ,ἣν ᾤκουν Δόλοπες ,ἠνδραπόδισαν καὶ ᾤκισαν αὐτοί .
سپس اسکوروس ، جزیره‌ای در دریای اژه را که دولوپیان ساکنانش بودند به بردگی گرفتند ، و خودشان در آن سکنی گزیدند .

( 0 ) 0% GRC
( 17 ) 100% GRC - FAS

( 22 ) 96% GRC - FAS
( 1 ) 4% FAS

GRC
FAS
πρὸς δὲ Καρυστίους αὐτοῖς ἄνευ τῶν ἄλλων Εὐβοέων πόλεμος ἐγένετο ,καὶ χρόνῳ ξυνέβησαν καθ' ὁμολογίαν .
و آنها را به جنگ علیه کاروستیوس ، بدون باقی ابویان‌ها بردند و زمانی با آتش‌بس موافقت کردند .

( 0 ) 0% GRC
( 17 ) 100% GRC - FAS

( 18 ) 95% GRC - FAS
( 1 ) 5% FAS

GRC
FAS
Ναξίοις δὲ ἀποστᾶσι μετὰ ταῦτα ἐπολέμησαν καὶ πολιορκίᾳ παρεστήσαντο ,πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη ,ἔπειτα δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὡς ἑκάστῃ ξυνέβη .
و پس از آن با ناکسون‌های شورشی شروع به جنگ کردند و پس از محاصره آنها را تسخیر کردند ؛ اول هم این شهرِ متحد برخلاف موافقت‌نامه تسلیم شد ، اما پس از آن برای هر یک از دیگری‌ها هم همین اتفاق افتاد .

( 0 ) 0% GRC
( 29 ) 100% GRC - FAS

( 44 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
αἰτίαι δὲ ἄλλαι τε ἦσαν τῶν ἀποστάσεων καὶ μέγισται αἱ τῶν φόρων καὶ νεῶν ἔκδειαι καὶ λιποστράτιον εἴ τῳ ἐγένετο ·
البته دیگر و عمده دلیل طغیان ، اگر جایی اتفاق می‌افتاد ، عقب افتادن خراج‌ها و کشتی‌ها و فرار از ارتش بود ؛

( 1 ) 5% GRC
( 20 ) 95% GRC - FAS

( 21 ) 91% GRC - FAS
( 2 ) 9% FAS

GRC
FAS
οἱ γὰρ Ἀθηναῖοι ἀκριβῶς ἔπρασσον καὶ λυπηροὶ ἦσαν οὐκ εἰωθόσιν οὐ δὲ βουλομένοις ταλαιπωρεῖν προσάγοντες τὰς ἀνάγκας .
و البته آتنی‌ها در جمع کردن مالیات دقیق بودند و ناراحت بودند ، عادت نداشتند و یا نمی‌خواستند برای برآوردن نیاز کار سخت انجام دهند .

( 0 ) 0% GRC
( 18 ) 100% GRC - FAS

( 25 ) 96% GRC - FAS
( 1 ) 4% FAS

GRC
FAS
ἦσαν δέ πως καὶ ἄλλως οἱ Ἀθηναῖοι οὐκέτι ὁμοίως ἐν ἡδονῇ ἄρχοντες ,καὶ οὔ τε ξυνεστράτευον ἀπὸ τοῦ ἴσου ῥᾴδιόν τε προσάγεσθαι ἦν αὐτοῖς τοὺς ἀφισταμένους .
و آتنی‌ها اصلاً و ابداً نه به عنوان حاکم در محبوبیت مشابه بودند و نه با تساوی می‌جنگیدند ، اما برای آنها آسان بود شورشیان را سرکوب کنند .

( 1 ) 4% GRC
( 27 ) 96% GRC - FAS

( 28 ) 97% GRC - FAS
( 1 ) 3% FAS

GRC
FAS
ὧν αὐτοὶ αἴτιοι ἐγένοντο οἱ ξύμμαχοι ·
برای این متحدان خودشان سزاوار سرزنش شدند ؛

( 0 ) 0% GRC
( 7 ) 100% GRC - FAS

( 8 ) 100% GRC - FAS
( 0 ) 0% FAS

GRC
FAS
διὰ γὰρ τὴν ἀπόκνησιν ταύτην τῶν στρατειῶν οἱ πλείους αὐτῶν ,ἵνα μὴ ἀπ' οἴκου ὦσι ,χρήματα ἐτάξαντο ἀντὶ τῶν νεῶν τὸ ἱκνούμενον ἀνάλωμα φέρειν ,καὶ τοῖς μὲν Ἀθηναίοις ηὔξετο τὸ ναυτικὸν ἀπὸ τῆς δαπάνης ἣν ἐκεῖνοι ξυμφέροιεν ,αὐτοὶ δέ ,ὁπότε ἀποσταῖεν ,ἀπαράσκευοι καὶ ἄπειροι ἐς τὸν πόλεμον καθίσταντο .
البته به این خاطر بسیاری از آنها برای اینکه مجبور نشوند از خانه بروند ، ارتش را ترک می‌کردند ، مقرر کردند به جای دادن کشتی مبلغ خاصی پول پرداخت کنند ، و در نتیجه نیروی دریایی آتنی‌ها در حال افزایش بود با پولی که آنها کمک می کردند ، هروقت شورش می‌کردند خودشان را بدون تجربه و بدون آمادگی برای جنگ می‌دیدند .

( 1 ) 2% GRC
( 54 ) 98% GRC - FAS

( 63 ) 98% GRC - FAS
( 1 ) 2% FAS

exceptionException Object ( [message:protected] => String could not be parsed as XML [string:Exception:private] => [code:protected] => 0 [file:protected] => /home/tariqy/public_html/ialigner/editor/models/XMLalignment.php [line:protected] => 421 [trace:Exception:private] => Array ( [0] => Array ( [file] => /home/tariqy/public_html/ialigner/editor/models/XMLalignment.php [line] => 421 [function] => __construct [class] => SimpleXMLElement [type] => -> [args] => Array ( [0] => "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.1" "از این راه آتنیها به شرایطی رسیدند که در آن قدرت را افزودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.2" "پس از آنکه مادها از اروپا عقب‌نشینی کرده بودند و شکست خورده از یونانی‌ها در دریا و خشکی و پس از آنکه آنهایی که با کشتی‌هایشان به موکاله گریخته بودند نابود شده ، لئوتوخیدس شاه لاکدمون که فرمانده یونانی‌ها در موکاله بود با متحدان پلوپونزی به خانه بازگشت ، اما آتنی‌ها و متحدان ایونیایی و هلس‌پونتی که اینک بر شاه شوریده بودند ، ماندند و ستوس گرفته شده توسط مادها را محاصره کردند و پس از گذراندن زمستان بعد از آنکه بیگانگان شهر را ترک کرده بودند ، آن مکان را گرفتند ، و بعد از آن از هلس‌پونت هر یک به سمت شهر خود روانه شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.3" "در این هنگام مردم آتن بعد از آنکه بیگانگان از کشور شان بیرون رفتند ، ناگهان اقدام کردند کودکان و زنان‌شان و باقیمانده اموال را از مکانی که ساخته بودند برای امنیت انتقال دادند و برای ساختن دوباره شهرشان و دیوارهایشان آماده شدند ، " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.4" "فقط قسمت‌های کمی از دیوار سالم مانده بود ، و بیشتر خانه‌ها ویران شده بود ، هر چند اندکی ماند که در آن همه قدرتمندان پارس اقامت داشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.1" "للاکدمونی‌ها در حالیکه از قصدشان آگاه شدند ، سفیری فرستادند . برای آنها ترجیح می‌دادند نببینند نه خودشان نه کس دیگری دیواری در اختیار دارد ؛ علاوه بر این توسط متحدانشان تحریک شده و با قدرت دریایی شان که قبلاً وجود نداشت و شجاعتی که در جنگ با مادها نشان دادند تهدید شده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.2" "اهم از آنها می‌خواستند دیواری نسازند بلکه برای ریختن دیوارهایی که هنوز بیرون پلوپونز مانده بود به آنها ملحق شوند . و به وضوح نیت و سوءظنشان را در مورد نظرشان به آتنی‌ها نگفتند که بیگانگان اگر دوباره حمله کنند جای مستحکمی برای تهاجم نداشته باشند ، مثل الان که در تبس چنان کرده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.3" "وو گفتند پلوپونز باید برای هر عقب‌نشینی و حمله مناسب باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.4" "در پاسخ به لاکدمونی‌ها که این را گفته بودند آتنی‌ها به توصیه تمیستوکلس بلافاصله پیغام فرستادند که سفیرانی برای بررسی موضوع برای آنها می‌فرستند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.5" " تمستیوکلس آنها را متقاعد می‌کرد او را به سرعت هر چه بیشتر به لاکدمون بفرستند ، اما دیگر سفیران منتخب را اینک همراه او نفرستند ، بلکه خودداری کنند تا زمانی که دیوار را ساخته باشند تا ارتفاع مناسبی که بشود دفاع کرد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.6" "و همه جمعیت در شهر ، [و خودشان و زنان و کودکان ] دیوار را بسازند و از هیچ بنای خصوصی و عمومی که ممکن است برای کار هر استفاده‌ای داشته باشد دریغ نکنند بلکه همه را ویران کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.7" "بعد از دادن این دستورها و اضافه کردن اینکه خودش مراقب باقی چیزها در آنجا خواهد بود ، راهی شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.8" "بعد از رسیدن به لاکدمون پیش مقامات نرفت ، بلکه متوقف شده و بهانه آورد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.9" "و هرگاه کسی از بین مقامات از او می‌پرسید چرا در مجلس نمی‌آید ، می‌گفت منتظر همکارانش است که درگیر مشغولیتی شده‌اند ؛ گرچه انتظار داشت سریع برسند و تعجب می‌کند که هنوز آنجا نیستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.1" "بعد از گوش دادن به خاطر دوستی با او به تمیستوکلس اعتماد کردند ؛ اما وقتی دیگران رسیدند ، درحالیکه جداگانه اعتراض می‌کردند که دیوار دارد ساخته می‌شود و در حال حاضر به ارتفاع خاصی رسیده ، دلیلی نداشتند باور نکنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.2" "آگاه شده از این موضوع به آنها قاطعانه گفت به این کلمات دل نبندند ، بلکه باید از بین افراد مردانی بفرستند که معتبر هستند و صادقانه به آنها گزارش می‌کنند آنچه را که دیده‌اند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.3" " پس آنها را فرستادند ، و در مورد اینها تمیستوکلس مخفیانه به آتن پیغام فرستاد تا دستور دهد آنها را بدون جلب توجه دستگیر کنند و تا خودشان دوباره باز نگشته‌اند ، نگذارند بروند ( دیگر سفیرانش دیگر به او ملحق شده بودند ، آبرونیخوس پسر لوسیکلس و آریستیدس پسر لوسیماخوس ، تا خبر دهند دیوار در حد رضایت است )، چون می‌ترسید اگر خود لاکدمونی‌ها حقیقت را بشنوند ، ممکن است دیگر نگذارند برود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.4" "پس آتنیها وقتی اطلاع یافتند سفیران را بازداشت کردند ، و تمیستوکلس با لاکدمونیها روبرو شد و در آنجا به آنها آشکارا گفت که شهرشان اینک قوی شده است پس شایسته است از ساکنانش محافظت کند ؛ و اگر لاکدمونی‌ها یا متحدانشان بخواهند سفیری به آنها بفرستند ، باید با آنها مثل مردمی برخورد کنند که می‌توانند منافع خودشان و منافع عمومی در آینده را تشخیص دهند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.5" "و وقتی فکر کردند بهتر است شهر را رها کنند و به کشتی‌ها پناه ببرند گفتند که به این کار شهامت ورزیده بودند بدون مشورت با آنها ؛ و دوباره هرچه با آنها مشورت کرده بودند ، خودشان را ثابت کرده بودند که در قضاوت از هیچ کسی عقب نیستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.6" " پس حتی اکنون فکر می‌کنند برایشان بهتر است شهر آنها دیواری داشته باشد و اینکه این می‌تواند نفع بیشتری داشته باشد هم برای شهروندان و همه متحدان : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.7" " با آرایش نابرابر ممکن نیست در مشورت هیچ تصمیم برابر یا عادلانه برای منافع مشترک گرفت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.8" " بنابراین گفت یا همه باید بدون داشتن دیوار با هم بجنگند یا این را درست بدانند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.092.1" "بعد از آنکه لاکدمونیها این را شنیدند عصبانیت را بر علیه آتنی‌ها آشکار نشان ندادند ( به نظر می‌رسید سفیر فرستاده شده بود نه برای مانع شدن بلکه گفته می‌شود برای هدایت تصمیم عمومی ؛ به‌علاوه در آن زمان دوست بودند به‌خاطر اینکه آنها در برابر مادها خیلی اراده‌ نشان داده بودند ) ، هنوز مخفیانه از آنها متنفر بودند چون در نیتشان شکست خوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.092.2" "نمایندگان هر طرف بدون شکایت به خانه برگشت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.1" " پس به این طریق آتنی‌ها در مدتی کوتاه دیوار شهرشان را بنا کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.10" "در واقع نظر او این بود با اندازه‌شان و ضخامت‌شان‌ نقشه‌های دشمن را دفع شود ؛ و فکر می‌کرد حتی تعداد کمی از ناتوان‌ترین افراد برای دفاع کافی بودند و بقیه می‌توانستند به کشتی‌ها بروند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.11" "به‌عبارتی آنطور که به نظر من می‌آید ، با تشخیص اینکه برخورد از دریا برای ارتش شاه آسانتر از خشکی بود ، بیشتر به کشتی‌ها توجه داشت ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.12" " نیز پیرائوس را با ارزش‌تر از شهر بالایی می‌پنداشت و اغلب به آتنیان توصیه می‌کرد ، اگر هرگاه از خشکی تحت ستم بودند ، پایین بروند به آنجا و با هرکسی با کشتی‌هایشان مقابله کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.13" " پس بدین‌ترتیب آتنیان دیوارشان را کامل کردند ، و بلافاصله بعد از عقب‌نشینی مادها شروع به آماده کردن بقیه کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.2" "و تا امروز هم ساختمان نشانه‌هایی دارد که می‌گوید که با عجله ساخته شده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.3" " برای پایه‌ها از هر نوع سنگی گذاشته شده و در برخی مکان‌ها تراشیده شده نیستند بلکه همانطورند که هریک آورده شده ؛ و بسیاری از ستون‌ها از سنگ قبرها و مجسمه‌ها ساخته شده است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.4" "برای اطراف شهر همه جا را بسیار گسترده ؛ و به‌خاطر این با عجله بدون استثنا همه چیز را جابجا کرده‌اند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.5" " و بنابراین تمیستوکلس وادار کرد باقی پیرائوس را ادامه دهند ( البته خود قبلاً آغاز شده بود ، در زمان مأموریت او که برای یک سال بین آتنیان انجام داده بود ) ؛ و فکر کردن به مناسب بودن موقعیت ، داشتن سه بندر طبیعی ، و اینکه با تبدیل شدن آنها به مردمانی دریایی بسیار کمک می‌کرد برای کسب قدرت ( و در واقع اولین بود جرات کرد بگوید تا متصل به دریا باشند ) و بلافاصله برای ایجاد قدرت به آنان یاری رساند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.6" "و به توصیه او دیوارهایی با آن ضخامت ساختند که هنوز گرداگرد پیرائوس قابل مشاهده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.7" "در واقع سنگ‌ها را با دو ارابه از روبروی هم می‌آوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.8" " و در آنجا نه سنگریزه بود و نه گل ، بلکه سنگ‌های بزرگ مربعی شکل و در کنار هم قرار گرفته ، و از بیرون با آهن و سرب به هم چسبیده‌ بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.9" "و حدود نیمی از ارتفاعی که در نظر داشت ، تمام شده بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.1" "در این ضمن پاوسانیاس ، پسر کلئومبروتوس به عنوان فرمانده کل قوا یونان با بیست کشتی از پلوپونز ، از لاکدمون فرستاده شد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.2" "و اما با او آتنیان با سی کشتی و تعداد دیگری از متحدان بادبان افراشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.3" "و با آن فرمان به قبرس حمله کردند و بیشتر آن را تصرف کردند و بعد از آن به بیزانس که در دست مادها بود ، و با محاصره آن را مجبور به تسلیم کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.1" " اما دیگر از جبار بودن او هم سایر یونانی‌ها خشمگین شدند ، هم یونیان‌ها نه کمتر از آنها و کسانی که به‌تازگی از سلطه پادشاه آزاد شده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.10" " متحدان دیگر از آنها رهبری را نپذیرفتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.11" "و با آگاه شدن از این برگشتند و بعد از آن لاکدمونی‌ها هیچ کس دیگری را نفرستادند ، ترسیده برای آنها که بیرون رفتند فاسد نشوند ، شبیه آنچه که مشاهده شد در پاوسانیاس ؛ به‌علاوه‌ی تمایل برای رهایی از جنگ با ماد ، و در نظر گرفتن شایستگی آتن برای رهبری و در آن زمان به آنها گرایش داشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.2" " به آتنیان روی آوردند و از آنها خواستند رهبر آنها شوند همچون برادرانشان ، و آنها را به پاوسانیاس وا نگذارند ، اگر جبار باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.3" " و آتنی‌ها پیشنهادشان را قبول کردند و نیز تصمیم گرفتند که از آنها غافل نشوند و همه چیز را حل و فصل کنند آنطور که بهترین برایشان به نظر رسد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.4" "در این هنگام لاکدمونی‌ها پاوسانیاس را فراخواندند برای بررسی آنچه درباره‌اش مطلع شده بودند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.5" "و در واقع بسیاری از اتهامات تخلف بر علیه او توسط یونانی‌ها که داشتند می‌رسیدند زده شده بود ، و او بیشتر شبیه مستبد نشان می‌داد تا سردار . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.6" " هم فراخوانی او و هم در همان زمان پیوستن متحدان به استثانی سربازان پلوپونزی از سر نفرت به او به آتنیان در کنار هم اتفاق افتاد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.7" "در این حین به لاکدمون وارد شد ، در حالیکه برای آسیب خصوصی علیه کسی به شدت انتقاد شده بود ، اما در سنگین‌ترین تبرئه شد و گناهکار نبود ، " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.8" " و او را متهم می‌کردند به خاطر لطف نه چندان کم به مادها و این به نظر می‌رسید کاملاً واضح باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.9" "و دیگر او را به عنوان فرمانده نفرستادند ، بلکه دورکیس و دیگر افراد خاصی را با او همراه با ارتش نه چندان بزرگ ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.1" "و آتنی‌ها به این طریق با عمل داوطلبانه متحدان به واسطه نفرت‌شان از پاوسانیاس رهبری را به دست گرفته ، مشخص کردند کدام شهرها باید بر علیه بیگانگان هم سهم خراج و کدام کشتی‌ها را فراهم کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.2" "در واقع موضوع این بود آنچه را با تاخت و تاز کشور پادشاه متحمل شدند ، جبران کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.3" "و آنگاه مقام خزانهداران یونان برای اولین بار توسط آتنیان برقرار شد ، که خراج می‌گرفتند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.4" " در واقع وقتی سهم خراج اعلام می‌شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.5" "و اولین خراج چهارصد و شصت تالنت مقرر شده بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.6" "خزانه آنها هم دلوس بود ، و نشست‌ها در معبد برگزار می‌شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.1" "و ابتدا متحدانِ مستقل و کسانی که در نشست‌های مشترک شرکت داشتند را رهبری می‌کردند و اینها را انجام داده بودند در جنگ و در اداره امور در زمان بین جنگ حاضر و با مادها که هم علیه بیگانگان برایشان رخ داد ، و هم علیه متحدان شورشی خود و علیه آن پلوپونزی‌هایی که همیشه در مناسبت‌های مختلف ملاقات می‌کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.2" "و اینها را نوشته‌ام و خارج از داستان اصلی ساخته‌ام ، به این خاطر که این قسمت از تاریخ توسط همه افراد پیش از من حذف شده است ، کسانی که یا تاریخ یونان را قبل از جنگ مادها گفته‌اند و یا آنها که از جنگ‌های ماد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.3" " و هلانیکوس ، آنچه را که از این وقایع در نوشته‌های اتیکه خود گفته ، خلاصه کرده و تاریخ‌های دقیق را هم ذکر نکرده . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.4" "و البته هم‌زمان توضیحی دارد از قدرت آتنیان که از چه راهی بنیان نهاده شده است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.1" " در حقیقت در ابتدا آیون به‌علاوه استرایمون را که در دست مادها بود محاصره و اشغال کردند ، و ساکنانش را تحت فرمان کیمونس پسر میلتیادس برده ساختند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.2" "سپس اسکوروس ، جزیره‌ای در دریای اژه را که دولوپیان ساکنانش بودند به بردگی گرفتند ، و خودشان در آن سکنی گزیدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.3" "و آنها را به جنگ علیه کاروستیوس ، بدون باقی ابویان‌ها بردند و زمانی با آتش‌بس موافقت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.4" " و پس از آن با ناکسون‌های شورشی شروع به جنگ کردند و پس از محاصره آنها را تسخیر کردند ؛ اول هم این شهرِ متحد برخلاف موافقت‌نامه تسلیم شد ، اما پس از آن برای هر یک از دیگری‌ها هم همین اتفاق افتاد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.1" "البته دیگر و عمده دلیل طغیان ، اگر جایی اتفاق می‌افتاد ، عقب افتادن خراج‌ها و کشتی‌ها و فرار از ارتش بود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.2" "و البته آتنی‌ها در جمع کردن مالیات دقیق بودند و ناراحت بودند ، عادت نداشتند و یا نمی‌خواستند برای برآوردن نیاز کار سخت انجام دهند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.3" "و آتنی‌ها اصلاً و ابداً نه به عنوان حاکم در محبوبیت مشابه بودند و نه با تساوی می‌جنگیدند ، اما برای آنها آسان بود شورشیان را سرکوب کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.4" " برای این متحدان خودشان سزاوار سرزنش شدند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.5" " البته به این خاطر بسیاری از آنها برای اینکه مجبور نشوند از خانه بروند ، ارتش را ترک می‌کردند ، مقرر کردند به جای دادن کشتی مبلغ خاصی پول پرداخت کنند ، و در نتیجه نیروی دریایی آتنی‌ها در حال افزایش بود با پولی که آنها کمک می کردند ، هروقت شورش می‌کردند خودشان را بدون تجربه و بدون آمادگی برای جنگ می‌دیدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.1" "و بعد از آن جنگی هم در خشکی هم جنگ در دریا در رود ایرومدون در پامفولیا بین آتنی‌ها و متحدانشان با مادها رخ داد ، و آتنی‌ها هر دو جنگ را تحت فرماندهی کیمونوس پسر میلتیادس در یک روز بردند و کشتی‌های جنگی فینیقی‌ها را گرفتند و هر دویست تا را ویران کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.2" "و زمانی بعد هم‌زمان اینطور شد که تاسیان‌ها آنها را ترک کردند ، بعد از آنکه در مورد بازار شهرها و در مورد معدن که از آن در طرف دیگر ساحل تراکیه استفاده می‌بردند ، مخالفت کرده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.3" " و در واقع با ناوگانی به تاسوس رانده ، آتنی‌ها آنها را در یک نبرد دریایی شکست دادند و در خشکی پیاده شدند . و در همان زمان با فرستادن ده‌هزار نفر از شهروندان خودشان و متحدان به استریمون که در آنجا که انئاهدوی نام داشت ، سکنی گزینند و در همان زمان خودشان در آمفی‌پولیس و انئاهدوی که در دست ادونیان بود ، پیش‌روی کردند ؛ اما بعد از پیش‌روی به داخل تراکیه در درابسکوس توسط ادونیا با همراهی تراکیه‌ایها ویران شدند ، چراکه برای آنها سکنی گزیدن در مکان انئاهدوی به معنای جنگ بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.1" "در این اثنا تاسیان که در جنگ شکست خوردند و به محاصره تن در دادند ، لاکدمونیها را فراخواندند و خواستند برای حمله به آتیکه به آنها کمک کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.2" " و دور از چشم آتنی‌ها وعده دادند و البته قصد داشتند چنان کنند ، اما با وقوع زلزله متوقف شدند ، که در طی آن هم هلوت‌ها و اهالی توریاتس‌ و نیز آئتائان‌ها به سمت ایتومه از آنها جدا شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.3" "و بیشتر هلوت‌ها نوادگان مسنیان قدیم بودند که در آن زمان به بردگی گرفته شده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.4" "و بدین‌ترتیب همه آنان مسنیانی نامیده می‌شوند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.5" "در واقع بنابراین برای لاکدمونی‌ها جنگ با آنها که در ایتومه بودند آغاز شده بود و در سال سوم محاصره تاسیان‌ها با آتنی‌ها توافق کردند ، هم بارویشان را از میان بردارند ، هم کشتی‌هایشان را تسلیم کنند ، هم ترتیبی دهند تا مقدار پول خواسته شده را یک‌باره پرداخت کنند و در آینده خراج بپردازند ؛ و اموال خود را در سرزمین اصلی و معادن تسلیم کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.1" "در این اثنا لاکدمونی‌ها چون جنگ ایشان علیه آنها که در ایتومه بودند طولانی شد ، هم دیگر متحدان هم آتنیان را فراخواندند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.2" "و با تعداد نه چندان کمی به فرماندهی کیمونوس آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.3" " و عمدتاً آنها را فراخواندند که فکر می‌کردند در عملیات محاصره با مهارت باشند و محاصره طولانی شده باعث شده بود نیازشان را به این بفهمند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.4" "در واقع ترجیح می‌دادند مکانی را با زور بگیرند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.5" " و اولین درگیری آشکار لاکدمونی‌ها و آتنی‌ها از این لشکرکشی برآمد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.6" " در واقع لاکدمونی‌ها ، وقتی در گرفتن مکان با زور شکست خوردند ، نگران از شخصیت شجاع و انقلابی آتنی‌ها و در همان زمان با دانستن آنها از اعضای قوم دیگر ، بنابراین نمی‌خواستند اگر ماندند توسط آنها که در ایتومه بودند ، برای تلاش به شورش متقاعد شوند ، فقط آنها را از متحدان مرخص کردند ، البته سوءظن خود را اعلام نکردند ، بلکه گفتند به این خاطر که دیگر به آنها احتیاجی ندارند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.7" " اما آتنی‌ها آگاه از اینکه نه به خاطر دلیلی شرافتمندانه بلکه برخی سوءظن‌های پیش‌آمده مرخص شدند ، و به شدت دلخور شدند ، و عادلانه ندیدند آن را از لاکدمونی‌ها متحمل شوند ، بلافاصله وقتی برگشتند اتحادی که با آنها علیه مادها بسته بودند را شکستند ، با دشمن آنان ارگوس متحد شدند ؛ و هردو خود هم‌زمان سوگند خورده و با تسالیان اتحاد برقرار کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.1" "در همین حال آنها که در ایتومه بودند ، وقتی دیگر قادر به مقاومت نبودند ، در دهمین سال به لاکدمونیها تسلیم شدند به این شرط که باید تحت آتشبس از پلوپونز بروند و هرگز نباید دوباره پا به آنجا میگذاشتند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.2" " و اگر کسی آنجا پیدایش میشد ، باید برده کسی بود که او را به چنگ میآورد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.3" "و بین لاکدمونی‌ها از قبل فرمانی از دلفی بود ، که به ایتومه‌های تحت حمایت زئوس اجازه می‌داد بروند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.4" "پس آنها با کودکان و زنان رفتند ، و آتنی‌ها آنها را از سر خشم فعلی علیه لاکدمونی‌ها پذیرفتند ، آنان را در ناوپاکتوس اسکان دادند که به تازگی با موفقیت از لوکریان‌های اوزولیان که قبلاً آن را داشتند ، گرفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.5" "و مگاریان‌ها نیز پس از آنکه لاکدمونی‌ها را ترک کرده بودند ، با آتنی‌ها به اتحاد وارد شدند ، زیرا کورینتیان درباره مرزهای زمینی به آنها اعلام جنگ کرده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.6" "καὶ ἔσχον Ἀθηναῖοι Μέγαρα καὶ Πηγάς , καὶ τὰ μακρὰ τείχη ᾠκοδόμησαν Μεγαρεῦσι τὰ ἀπὸ τῆς πόλεως ἐς Νίσαιαν καὶ ἐφρούρουν αὐτοί . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.7" "و در واقع نه خیلی کم بعد از این در کورینتیان‌ها برای اولین بار نفرت شدیدی بر علیه آتنیان شروع به گسترش یافت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.1" "در این حین ایناروس ، پسر پساموتیخوس ، لیبیایی ، شاه لیبیایی‌ها در مرز مصر ، از مارئا شهری بالاتر از فاروس ، برخاسته ، بیشتر مصر را علیه اردشیر شاه شوراند ، و خودش که رهبر آن شد ، آتنیان را دعوت کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.2" " و آنها ( البته با موفقیت درگیر جنگی با دویست کشتی از خود و نیز متحدانشان در قبرس بودند ) رسیدند ، قبرس را ترک کرده و از طرف دریا به نیل رفتند و ارباب رودخانه و دو قسمت از ممفیس شدند ، به سومین قسمت که قلعه سفید نامیده می‌شد ، حمله کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.3" "و آنجا پناهندگان پارس و ماد و از مصری‌هایی بودند که به شورش ملحق نشده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.1" "در همین زمان بعد از پیاده شدن از کشتی‌ها در هالیه ، نبردی علیه کورینتیان و اپیداروسیان آتنیان را درگیر کرد ؛ و کورنتینان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.10" "و آتنی‌ها که برای کمک از مگارا آمدند ، هم آن کسانی که پرچم را ساخته بودند نابود کردند ، هم باقی را پس از درگیری شکست دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.2" "و بعد از آن آتنی‌ها در دریا در ککروفالیا علیه کشتی‌های پلوپونزی جنگیدند ؛ و آتنیان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.3" " در پی آن جنگی برای آتنیان علیه اگیناییان درگرفت ، پس از آن جنگ بزرگی در دریای اژه بین آتنیان و اگیناییان رخ داد ، و هریک توسط متحدان خود حمایت شدند و آتنیان پیروز بودند : و بعد از گرفتن هفتاد کشتی آنها وارد آن کشور شدند و محاصره‌ای تحت فرماندهی لئوکراتس پسر استروبوس آغاز کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.4" " پس از آن در واقع پلوپونزیانِ خواهانِ کمک به اگیناییان سیصد پیاده نظام سنگین ، که قبلاً به کوتینیان و اپیدورانیان خدمت می‌کردند ، به اگینا فرستادند و کوریتانیان همراه متحدانشان ارتفاعات گرانیا را تصرف کردند و به مگارا قدم گذاشتند ، به این باور که آتنیان با وجود نیروی عظیم غایب در اگینا و در مصر ، ناتوان خواهند بود به مگاران‌ها کمک کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.5" " و البته اگر برای کمک می‌آمدند ، آنها باید از اگینا بیرون می‌آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.6" "ο اما آتنیان در واقع ارتش را از اگینا تکان ندادند ، بلکه از آنها که در شهر مانده بودند هم پیرترین‌ها و هم جوان‌ترین‌ها تحت فرمان میرونیدوس به مگارا آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.7" " و پس از نبردی طولانی شده در مبارزه با کوریتانیان ، از یکدیگر جدا شدند ، و هر یک تصور کرد خود در آن ماجرا کمتر نداشته است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.8" "هرچند آتنیان ( در واقع نفع بیشتری داشتند ) پس از رفتن کوریتانیان پرچم پیروزی افراشتند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.9" "و کوریتانیان که توسط بزرگان در شهر به سخره گرفته شدند ، و تجهیزات خود را آماده کردند ، حدود دوازده روز بعد از آن آمدند و برای خودشان پرچم به عنوان پیروزی برافراشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.1" "و شکست‌خوردگان داشتند عقب‌نشینی می‌کردند و گروه نه چندان کوچکی از آنها مجبور شدند و راه را اشتباه رفتند ، به مکانی خصوصی وارد شدند که دور تا دور آن خندقی ژرف بود و هیچ راهی به بیرون نبود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.2" "و آتنیان که خبردار شدند ، هم از جلو راه را با پیاده‌نظام سنگین بستند ، هم نیروهای سبک گرد دایره قرار گرفتند و همه آنها که داخل رفته بودند را سنگسار کردند ، و کوریتانیان در اینجا ضربه بزرگی خوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.3" "ولی بسیاری از ارتش آنها به عقب‌نشینی سمت خانه ادامه داد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.1" " و از همین زمان آتنیان نیز شروع به ساختن دیوارهای درازی تا دریا کردند ، یکی به سمت فالروم و یکی به سمت پیرائوس . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.10" "با رسیدن به این فکر که به مشکل افتاده‌اند راجع به اینکه از کجا می‌توانند رد شوند ، ارتشی به سمت آنان روانه کردند ، همچنین به‌خاطر سوءظن در براندازی دموکراسی . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.11" " برخی از سواره‌نظام‌های تسالیانی که در طول نبرد به لاکدمونی‌ها پیوستند هم بر اساس توافق نامه اتحاد برای آتنی‌ها آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.2" "و پس از آنکه فوکسیان مبارزه‌ای علیه دوریس ، شهر مادری لاکدمونی‌ها ، و بویوم ، کیتینیوم و ارینیوم آغاز کرده بودند ، و یکی از این شهرها را گرفته بودند ، لاکدمونی‌های تحت فرمان نیکومدس ، پسر کلئومبروتوس ، به جای پادشاه پلئیستوئاناکس ، پسر پاوسانیس که هنوز کودک بود برای کمک به دوریان‌ها با هزار و پانصد پیاده‌نظام سنگین خودشان و ده هزار نفر از متحدان شان آمدند ، و پس از قانع کردن فوکیان‌ها برای بازگرداندن شهر تحت شرایطی ، دوباره شروع به عقب‌نشینی کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.3" "و در دریا ، اگر تصمیم می‌گرفتند از خلیج کریسان عبور کنند ، آتنیان نقشه می‌کشیدند با رفتن اطراف آن با کشتی‌ها آنها را مسدود کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.4" "دوباره برای گذشتن از میان گرانیا به نظر برایشان امن نمی‌رسید ، آتنیان مگارا و پگای را گرفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.5" "برای گرانیا عبور کردن سخت و همیشه توسط آتنیان محافظت می‌شد ، و در حال حاضر احساس می‌کردند که می‌خواهند آنجا را نیز ببندند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.6" "بنابراین برای آنها تصمیم این شد در بوئتیا بمانند بررسی کنند کدام راه امن‌ترین برای رد شدن است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.7" " بنابراین برخی مردان آتنی مخفیانه آنان را تشویق کردند ، به امید خاتمه دادن دموکراسی و ساختن دیوارهای دراز . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.8" "در همین حال آتنیان و هزار آرگیوی و واحدهای مربوطه باقی متحدان برای کمک علیه آنان با حجم زیاد آمدند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.9" "همه با هم ده هزار و چهار هزار بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.1" "بعد از آنکه جنگ در تاناگرا در بوئتیا رخ داد ، لاکدمونی‌ها و متحدان پیروز بودند ، و ضررهای سنگینی برای هر دو طرف آمد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.2" "و لاکدمونی‌ها پس از رسیدن به مگارا و بریدن درختان از طریق گرانیا و ایستموس دوباره به خانه برگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.3" " از طرف دیگر آتنیان شصت و دو روز بعد از نبرد تحت فرماندهی میرونیدوس به بوئتنیا پا گذاشتند ، و پس از شکست بوئتنیان در جنگ در اوینوفوتیا و ارباب سرزمین بوئوتیا و فوکیس شدن ، دیوارهای تاناگرائیان را برچیدند و صد نفر از ثروتمندترین مردان اوپتیان لوکریس را گروگان گرفتند و دیوارهای دراز خود را تکمیل کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.4" " پس از آن اگیناییان هم بعد از آنکه دیوارها را پایین کشیدند و کشتی‌ها را تحویل دادند و پرداخت خراج در زمان‌های آینده را مقرر کردند با آتنیان توافق کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.5" " بنابراین تحت فرمان تولمیدس ، پسر تولمائوس ، آتنی‌ها اطراف پلوپونز را گرفتند و کارگاه‌های کشتی‌سازی لاکدمون را آتش زدند ، خالکیوس ، شهری از کوریتانیان را گرفتند ، هنگام پیاده شدن به ساحل‌شان در نبردی بر سیکیونینان پیروز شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.1" " در همین حال آتنیان در مصر و متحدان آنجا ماندند ، و چندین وجهه جنگ در برابر آنان گشوده شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.2" "در ابتدا آتنیان اربابان مصر بودند ، پس شاه مگابازوس مردی ایرانی را با پول به لاکدمون فرستاد تا برای بازگرداندن آتنی‌ها از مصر پلوپونزیان را متقاعد کند به اتیکه حمله کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.3" " و از آنجا که هیچ پیشرفتی نبود و پول جور دیگری هدر رفته بود ، مگابازوس و باقیمانده پول به آسیا برگردانده شد ، و مگابازوس ، پسر زوپوروس ، مردی پارس را با ارتشی بزرگ روانه کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.4" "وقتی از خشکی رسید ، مصریان و متحدانشان را در نبرد شکست داد ، و یونانی‌ها را از ممفیس راند ، و سرانجام آنها را در جزیره پروسوپیتیس محاصره کرد ، جایی که آنها را برای یک سال و شش ماه در محاصره داشت ، تا در آخر کانال را زهکشی کرد ، و آب را به جایی دیگر منحرف کرد ، کشتی‌هایشان را در زمین‌های خشک گذاشت و بیشتر جزیره را جزیی از قاره کرد ، و پیاده وارد جزیره شد آن را گرفت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.1" "بنابراین مجمع یونانی بعد از شش سال جنگ تباه شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.2" "از بین همه آنان فقط چند نفر که از طریق لیبی به کورن سفر می‌کردند نجات یافتند ، اما بیشتر آنها کشته شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.3" "و به این ترتیب مصر دوباره تحت سلطنت پادشاه بازگشت ، به جز آمورتاپوس ، شاه در باتلاق ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.4" "به خاطر اندازه باتلاق قادر به تسخیر او نبودند ؛ علاوه بر این ساکنان باتلاق جنگاورترین مصریان هستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.5" "ایناروس ، پادشاه لیبی ، که سراسر مصر را هماهنگ کرد ، با خیانت دستگیر شد و به صلیب کشیده شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.6" "در همین حال پس از آنکه به عنوان جایگزین به سمت مصر از آتن و دیگر شهر متحد بادبان برافراشتند پنجاه کشتی جنگی به ساحل در خلیج مندس رسیدند ، بدون داشتن آگاهی از آنچه اتفاق افتاده بود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.7" "و در حالیکه پیاده نظام از خشکی به آنها حمله می‌کرد ، نیروی دریایی فینیقی بیشتر کشتی‌ها را در دریا نابود کرد ، در حالیکه کمی به عقب فرار کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.8" "به خاطر آن لشکرکشی بزرگ آتنی‌ها و متحدانشان به مصر این گونه پایان یافت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.1" "در همین حال اورستس پسر ارخکارتیدس پادشاه تسالیان که از تسالی در تبعید بود ، آتنیان را متقاعد کرد او را برگردانند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.2" " و در حالیکه با خود بوئتیان‌ها و فوکسیان را که متحدانشان بودند ، همراه داشتند ، آتنی‌ها به فارسالوس در تسالی وارد شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.3" " و آن مقدار از کشور را که ممکن بود بدون دور شدن از اردوگاه گرفت ، فتح کردند ( زیرا سواره‌نظام تسالیانی در عملیات بودند ) ، بنابراین نه شهر را گرفتند نه چیز دیگری که به نفع آن دلایلی بود که به خاطرش لشکرکشی نظامی را شروع کرده بودند ، و با اورستس به خانه برگشتند بدون اینکه چیزی را به سرانجام رسانده باشند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.4" " نه مدت زیاد بعد از این هزار آتنی به کشتی‌ها در پگای سوار شدند ( و آنها مالک پگای بودند ) در امتداد خلیج به سمت سیکیون تحت فرماندهی پریکلس پسر کسانتیپوس پیش راندند ، و وقتی وارد خشکی شدند سیکیون‌هایی را که با آنها برخورد داشتند در نبرد شکست دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.5" "و بلافاصله بعد از آنکه آخاییان را همراه خود داشتند ، و آن میان را پیموده بودند ، علیه آنان روی نهادند و اونیاده در آکارنیا را محاصره کردند ، هرچند در گرفتن آن موفق نشدند ، بلکه به خانه برگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.1" "بعد از بازه زمانی سه ساله‌ آتش‌بسی پنج ساله بین پلوپونزی‌ها و آتنیان برقرار شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.2" "ممانعت شده از جنگ در یونان ، آتنی‌ها با دویست کشتی از خودشان و از متحدان تحت فرماندهی کیمونوس به قبرس لشکرکشی کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.3" " شصت تا از این کشتی‌ها به سمت مصر تغییر مسیر دادند که برای آمورتائوس ، پادشاه در باتلاق ، فرستاده شدند ؛ باقی کیتیوم را محاصره کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.4" "اما پس از مرگ کیمونوس و به خاطر شیوع قحطی از کیتیوم کناره گرفتند ، و به سمت سالامیس در قبرس راندند ، با فینیقی‌ها ، قبرسی‌ها و کیلیکی‌ها در نبردی دریایی و در همان زمان نبردی زمینی جنگیدند ، و بعد از پیروز شدن در هر دو به خانه برگشتند و همراه با آنها کشتی‌هایی بود که از مصر برمی‌گشت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.5" "بعد از این لاکدمونی‌ها از جنگی که مقدس نامیده می‌شد بیرون آمدند ، و پرستشگاه در دلفی را تصرف کرده ، به دلفیان تحویل دادند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.6" " بلافاصله بعد از عقب‌نشینی آنها ، آتنیان پس از حمله و پیشروی ، آن را به فوکیان پس دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.1" "چند وقت گذشته بعد از این ، اورخومنوس و خایرونیا و چند منطقه دیگر در بوئوتیا ، در حالیکه در دست بوئوتیان تبعیدی بودند ، آتنی‌ها به مکان‌های متعلق به دشمن مذکور با هزار نفر از پیاده‌نظام اسلحه‌سنگین خود و متحدان ، تحت فرماندهی تولمیدس پسر تولمائوس حمله کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.2" "بعد از گرفتن خایرونیا و برده کردن ساکنان نگهبانانی برجا گذاشتند و شروع به بازگشت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.3" " در راه خود در کرونیا توسط بوئتیایی‌های تبعیدی از اورخومنوس ، همراهی شده با لوکریان‌ها و ایوبوینان‌های تبعیدی و دیگران که هم‌فکر بودند ، به آنها حمله شد ، و بعد از بردن در جنگ چند تن از آتنیان را کشتند ، در حالیکه دیگران را زنده گرفتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.4" "آتنیان کل بوئوتیا را ترک کردند و پیمانی بستند که چطور با مردان باید رفتار شود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.5" " و بوئوتیان‌های تبعیدی برگشتند و بقیه همه دوباره مستقل شدند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.1" "و نه خیلی دیرتر بعد از این اوبویا علیه آتنی‌ها شورید و پریکلس دیگر از آنجا گذشته بود با ارتشی از آتنیان ، وقتی که خبر برایش آورده شد که مگارا شوریده بود ، پلوپونزی‌ها قصد حمله به اتیکه را دارند ، و نگهبان‌های آتنی توسط مگاران‌ها نابوده شده بودند ، به جز آنها که در نیسایا پناه گرفته بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.2" " مگاران‌ها شورش کردند بعد از آنکه از کوریتیان‌ها و سیکیون‌ها و اپیداریان‌ها کمک آورده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.3" "در همین حال پریکلس با شتاب ارتش خود را از ایوبیا به عقب برگرداند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.4" "و بعد از این ، پلوپونزیان بعد از حمله به اتیکه تا سرحد اولوسیس و تریوس ، تحت هدایت پلئیستوئاناکس ، پسر پاوسانیاس ، پادشاه لاکدمونی‌ها کشور را ویران کردند و بدون پیشرفت بیشتر به خانه بازگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.5" "و آتنیان بعد از گذشتن دوباره از آن میان به سمت ایوبا تحت فرماندهی پریکلس تمام آن را تسخیر کردند ، و در قسمت دیگر با قرارداد صلحی سکنی گزیدند ، گرچه هستیان‌ها را از خانه‌شان راندند و قلمروشان را تسخیر کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.1" " نه مدت زیاد بعد از برگشت از ایوبا آتش‌بسی با لاکدمونی‌ها و متحدانشان برای سی سال منعقد کردند ، و نیسایا و پگای و ترویزن و آخایا را برگرداندند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.2" "آتنیان در پلوپونز مالک این‌ها بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.3" " در سال ششم جنگی بین سامیان و میلسیان بر سر پرینه رخ داد ، و میلسیان بعد از آنکه در جنگ بدتر بودند به آتن آمدند و با صدای بلند علیه سامیان شکایت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.4" "تعداد خاص افراد خصوصی از خود ساموس هم در این شرکت داشتند و می خواستند علیه دولت انقلاب کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.5" " بنابراین آتنیان با چهل کشتی به ساموس روانه شدند و دموکراسی برقرار کردند ، از سامیان گروگان گرفتند ، پنچاه پسر جوان و همانقدر هم مرد ، آنان را در لمنوس گذاشتند ، و بعد از گذاشتن نگهبان به خانه بازگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.6" "τ اما برخی از سامیان بودند که آنجا نماندند ، بلکه به قاره گریختند ، بعد از توافق با قدرتمندترین آنان در شهر و اتحاد با پیسوتنس ، پسر هوستاپس ، که آن وقت ساردیس را داشت ، هفتصد مزدور جمع کردن ، در شب به سمت ساموس گذر کردند ، و ابتدا به مردم حمله کردند ، اکثر آنها را مغلوب کردند ، سپس بعد از دزدیدن گروگان‌های خودشان از لمنوس شورش کردند و نگهبانان و فرماندهان آتنی که با آنها بودند را تسلیم پیسوتنس کردند ، و بلافاصله برای حمله نظامی به میلتوس آماده شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.7" "و بیزانس نیز با آنها شورش کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.1" " به محض اینکه آتنیان شنیدند ، با شصت کشتی علیه ساموس روانه شدند ؛ شانزده تا از کشتی‌ها را هرگز استفاده نکردند ( برای عده‌ای فقط به کاریا رفته بودند تا ناوگان فینیقی را تحت نظر بگیرند ، و باقی به خیوس و لسبوس با حمل سفارشات جهت تقویت نیرو ) ، اما چهل و چهار کشتی تحت فرماندهی پریکلس با نه همکار ، نزدیک جزیره تراگیا ، با هفتاد کشتی ساموسی روبرو شدند که بیست تا از آنها کشتی جنگی بودند ، ( و همه تازه از ملیت می‌آمدند ) ، و آتنیان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.2" "بعد از آن با چهل کشتی از آتن و بیست و پنج کشتی خیوسی و لسبوسی تقویت شدند ، و بعد از پیاده شدن و بعد از به دست آوردن برتری توسط پیاده‌نظام شهر را از طرف دریا و با سه دیوار در همان زمان محاصره کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.3" "Πدر همین زمان پریکلس بعد از گرفتن شصت کشتی از آنها که لنگر زده بودند با عجله آنها را برای کاونوس و کاریا اعزام کرد ، اعلام شده بود که ناوگان فینقی بر علیه آنان روانه شده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.4" "و در واقع استساگوراس و دیگران با پنج کشتی علیه فینیقی‌ها از ساموس رفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.1" "اما در همان زمان سامیان ناگهان به سمت اردوگاه که مستحکم نشده بود ، بادبان افراشتند ، به کشتی‌های دیده‌بان حمله کردند و آنها را ویران کردند و بعد از رهبری جنگی دریایی آنها که برای مقابله با آنها روانه شده بودند را شکست دادند ، و برای چهارده روز اربابان دریاهای خودشان ماندند و آنچه را که می‌خواستند وارد و صادر کردند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.2" "اما با رسیدن پریکلس یک بار دیگر با کشتی محاصره شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.3" "و بعد از آن چهل کشتی از آتن با توکودیدس و هاگنون و فورمیون برای کمک رسیدند ؛ بیست تا با تلپولموس و آنتیکلس ، و سی تا از خیوس و لسبوس . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.4" "و سامیان پس از جنگ کوتاه مدت دریایی ، و قادر به مقاومت نبودن ، نه ماه تحت محاصره بودند ، و تسلیم آن شرایط شدند : پایین کشیدن دیوارهایشان ، دادن گروگان و تحویل دادن کشتی‌ها و مقرر کردند هزینه‌های جنگ را به اقساط بپردازند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.5" "و اما بیزانس‌ها توافق کردند مانند قبل تسخیر شده باشند . " ) ) [1] => Array ( [file] => /home/tariqy/public_html/ialigner/editor/models/Visualisation.php [line] => 91 [function] => get_Tokens_new_attribute [class] => XMLalignment [type] => :: [args] => Array ( [0] => "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.1" "از این راه آتنیها به شرایطی رسیدند که در آن قدرت را افزودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.2" "پس از آنکه مادها از اروپا عقب‌نشینی کرده بودند و شکست خورده از یونانی‌ها در دریا و خشکی و پس از آنکه آنهایی که با کشتی‌هایشان به موکاله گریخته بودند نابود شده ، لئوتوخیدس شاه لاکدمون که فرمانده یونانی‌ها در موکاله بود با متحدان پلوپونزی به خانه بازگشت ، اما آتنی‌ها و متحدان ایونیایی و هلس‌پونتی که اینک بر شاه شوریده بودند ، ماندند و ستوس گرفته شده توسط مادها را محاصره کردند و پس از گذراندن زمستان بعد از آنکه بیگانگان شهر را ترک کرده بودند ، آن مکان را گرفتند ، و بعد از آن از هلس‌پونت هر یک به سمت شهر خود روانه شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.3" "در این هنگام مردم آتن بعد از آنکه بیگانگان از کشور شان بیرون رفتند ، ناگهان اقدام کردند کودکان و زنان‌شان و باقیمانده اموال را از مکانی که ساخته بودند برای امنیت انتقال دادند و برای ساختن دوباره شهرشان و دیوارهایشان آماده شدند ، " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.4" "فقط قسمت‌های کمی از دیوار سالم مانده بود ، و بیشتر خانه‌ها ویران شده بود ، هر چند اندکی ماند که در آن همه قدرتمندان پارس اقامت داشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.1" "للاکدمونی‌ها در حالیکه از قصدشان آگاه شدند ، سفیری فرستادند . برای آنها ترجیح می‌دادند نببینند نه خودشان نه کس دیگری دیواری در اختیار دارد ؛ علاوه بر این توسط متحدانشان تحریک شده و با قدرت دریایی شان که قبلاً وجود نداشت و شجاعتی که در جنگ با مادها نشان دادند تهدید شده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.2" "اهم از آنها می‌خواستند دیواری نسازند بلکه برای ریختن دیوارهایی که هنوز بیرون پلوپونز مانده بود به آنها ملحق شوند . و به وضوح نیت و سوءظنشان را در مورد نظرشان به آتنی‌ها نگفتند که بیگانگان اگر دوباره حمله کنند جای مستحکمی برای تهاجم نداشته باشند ، مثل الان که در تبس چنان کرده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.3" "وو گفتند پلوپونز باید برای هر عقب‌نشینی و حمله مناسب باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.4" "در پاسخ به لاکدمونی‌ها که این را گفته بودند آتنی‌ها به توصیه تمیستوکلس بلافاصله پیغام فرستادند که سفیرانی برای بررسی موضوع برای آنها می‌فرستند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.5" " تمستیوکلس آنها را متقاعد می‌کرد او را به سرعت هر چه بیشتر به لاکدمون بفرستند ، اما دیگر سفیران منتخب را اینک همراه او نفرستند ، بلکه خودداری کنند تا زمانی که دیوار را ساخته باشند تا ارتفاع مناسبی که بشود دفاع کرد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.6" "و همه جمعیت در شهر ، [و خودشان و زنان و کودکان ] دیوار را بسازند و از هیچ بنای خصوصی و عمومی که ممکن است برای کار هر استفاده‌ای داشته باشد دریغ نکنند بلکه همه را ویران کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.7" "بعد از دادن این دستورها و اضافه کردن اینکه خودش مراقب باقی چیزها در آنجا خواهد بود ، راهی شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.8" "بعد از رسیدن به لاکدمون پیش مقامات نرفت ، بلکه متوقف شده و بهانه آورد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.9" "و هرگاه کسی از بین مقامات از او می‌پرسید چرا در مجلس نمی‌آید ، می‌گفت منتظر همکارانش است که درگیر مشغولیتی شده‌اند ؛ گرچه انتظار داشت سریع برسند و تعجب می‌کند که هنوز آنجا نیستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.1" "بعد از گوش دادن به خاطر دوستی با او به تمیستوکلس اعتماد کردند ؛ اما وقتی دیگران رسیدند ، درحالیکه جداگانه اعتراض می‌کردند که دیوار دارد ساخته می‌شود و در حال حاضر به ارتفاع خاصی رسیده ، دلیلی نداشتند باور نکنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.2" "آگاه شده از این موضوع به آنها قاطعانه گفت به این کلمات دل نبندند ، بلکه باید از بین افراد مردانی بفرستند که معتبر هستند و صادقانه به آنها گزارش می‌کنند آنچه را که دیده‌اند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.3" " پس آنها را فرستادند ، و در مورد اینها تمیستوکلس مخفیانه به آتن پیغام فرستاد تا دستور دهد آنها را بدون جلب توجه دستگیر کنند و تا خودشان دوباره باز نگشته‌اند ، نگذارند بروند ( دیگر سفیرانش دیگر به او ملحق شده بودند ، آبرونیخوس پسر لوسیکلس و آریستیدس پسر لوسیماخوس ، تا خبر دهند دیوار در حد رضایت است )، چون می‌ترسید اگر خود لاکدمونی‌ها حقیقت را بشنوند ، ممکن است دیگر نگذارند برود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.4" "پس آتنیها وقتی اطلاع یافتند سفیران را بازداشت کردند ، و تمیستوکلس با لاکدمونیها روبرو شد و در آنجا به آنها آشکارا گفت که شهرشان اینک قوی شده است پس شایسته است از ساکنانش محافظت کند ؛ و اگر لاکدمونی‌ها یا متحدانشان بخواهند سفیری به آنها بفرستند ، باید با آنها مثل مردمی برخورد کنند که می‌توانند منافع خودشان و منافع عمومی در آینده را تشخیص دهند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.5" "و وقتی فکر کردند بهتر است شهر را رها کنند و به کشتی‌ها پناه ببرند گفتند که به این کار شهامت ورزیده بودند بدون مشورت با آنها ؛ و دوباره هرچه با آنها مشورت کرده بودند ، خودشان را ثابت کرده بودند که در قضاوت از هیچ کسی عقب نیستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.6" " پس حتی اکنون فکر می‌کنند برایشان بهتر است شهر آنها دیواری داشته باشد و اینکه این می‌تواند نفع بیشتری داشته باشد هم برای شهروندان و همه متحدان : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.7" " با آرایش نابرابر ممکن نیست در مشورت هیچ تصمیم برابر یا عادلانه برای منافع مشترک گرفت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.8" " بنابراین گفت یا همه باید بدون داشتن دیوار با هم بجنگند یا این را درست بدانند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.092.1" "بعد از آنکه لاکدمونیها این را شنیدند عصبانیت را بر علیه آتنی‌ها آشکار نشان ندادند ( به نظر می‌رسید سفیر فرستاده شده بود نه برای مانع شدن بلکه گفته می‌شود برای هدایت تصمیم عمومی ؛ به‌علاوه در آن زمان دوست بودند به‌خاطر اینکه آنها در برابر مادها خیلی اراده‌ نشان داده بودند ) ، هنوز مخفیانه از آنها متنفر بودند چون در نیتشان شکست خوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.092.2" "نمایندگان هر طرف بدون شکایت به خانه برگشت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.1" " پس به این طریق آتنی‌ها در مدتی کوتاه دیوار شهرشان را بنا کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.10" "در واقع نظر او این بود با اندازه‌شان و ضخامت‌شان‌ نقشه‌های دشمن را دفع شود ؛ و فکر می‌کرد حتی تعداد کمی از ناتوان‌ترین افراد برای دفاع کافی بودند و بقیه می‌توانستند به کشتی‌ها بروند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.11" "به‌عبارتی آنطور که به نظر من می‌آید ، با تشخیص اینکه برخورد از دریا برای ارتش شاه آسانتر از خشکی بود ، بیشتر به کشتی‌ها توجه داشت ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.12" " نیز پیرائوس را با ارزش‌تر از شهر بالایی می‌پنداشت و اغلب به آتنیان توصیه می‌کرد ، اگر هرگاه از خشکی تحت ستم بودند ، پایین بروند به آنجا و با هرکسی با کشتی‌هایشان مقابله کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.13" " پس بدین‌ترتیب آتنیان دیوارشان را کامل کردند ، و بلافاصله بعد از عقب‌نشینی مادها شروع به آماده کردن بقیه کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.2" "و تا امروز هم ساختمان نشانه‌هایی دارد که می‌گوید که با عجله ساخته شده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.3" " برای پایه‌ها از هر نوع سنگی گذاشته شده و در برخی مکان‌ها تراشیده شده نیستند بلکه همانطورند که هریک آورده شده ؛ و بسیاری از ستون‌ها از سنگ قبرها و مجسمه‌ها ساخته شده است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.4" "برای اطراف شهر همه جا را بسیار گسترده ؛ و به‌خاطر این با عجله بدون استثنا همه چیز را جابجا کرده‌اند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.5" " و بنابراین تمیستوکلس وادار کرد باقی پیرائوس را ادامه دهند ( البته خود قبلاً آغاز شده بود ، در زمان مأموریت او که برای یک سال بین آتنیان انجام داده بود ) ؛ و فکر کردن به مناسب بودن موقعیت ، داشتن سه بندر طبیعی ، و اینکه با تبدیل شدن آنها به مردمانی دریایی بسیار کمک می‌کرد برای کسب قدرت ( و در واقع اولین بود جرات کرد بگوید تا متصل به دریا باشند ) و بلافاصله برای ایجاد قدرت به آنان یاری رساند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.6" "و به توصیه او دیوارهایی با آن ضخامت ساختند که هنوز گرداگرد پیرائوس قابل مشاهده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.7" "در واقع سنگ‌ها را با دو ارابه از روبروی هم می‌آوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.8" " و در آنجا نه سنگریزه بود و نه گل ، بلکه سنگ‌های بزرگ مربعی شکل و در کنار هم قرار گرفته ، و از بیرون با آهن و سرب به هم چسبیده‌ بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.9" "و حدود نیمی از ارتفاعی که در نظر داشت ، تمام شده بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.1" "در این ضمن پاوسانیاس ، پسر کلئومبروتوس به عنوان فرمانده کل قوا یونان با بیست کشتی از پلوپونز ، از لاکدمون فرستاده شد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.2" "و اما با او آتنیان با سی کشتی و تعداد دیگری از متحدان بادبان افراشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.3" "و با آن فرمان به قبرس حمله کردند و بیشتر آن را تصرف کردند و بعد از آن به بیزانس که در دست مادها بود ، و با محاصره آن را مجبور به تسلیم کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.1" " اما دیگر از جبار بودن او هم سایر یونانی‌ها خشمگین شدند ، هم یونیان‌ها نه کمتر از آنها و کسانی که به‌تازگی از سلطه پادشاه آزاد شده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.10" " متحدان دیگر از آنها رهبری را نپذیرفتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.11" "و با آگاه شدن از این برگشتند و بعد از آن لاکدمونی‌ها هیچ کس دیگری را نفرستادند ، ترسیده برای آنها که بیرون رفتند فاسد نشوند ، شبیه آنچه که مشاهده شد در پاوسانیاس ؛ به‌علاوه‌ی تمایل برای رهایی از جنگ با ماد ، و در نظر گرفتن شایستگی آتن برای رهبری و در آن زمان به آنها گرایش داشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.2" " به آتنیان روی آوردند و از آنها خواستند رهبر آنها شوند همچون برادرانشان ، و آنها را به پاوسانیاس وا نگذارند ، اگر جبار باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.3" " و آتنی‌ها پیشنهادشان را قبول کردند و نیز تصمیم گرفتند که از آنها غافل نشوند و همه چیز را حل و فصل کنند آنطور که بهترین برایشان به نظر رسد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.4" "در این هنگام لاکدمونی‌ها پاوسانیاس را فراخواندند برای بررسی آنچه درباره‌اش مطلع شده بودند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.5" "و در واقع بسیاری از اتهامات تخلف بر علیه او توسط یونانی‌ها که داشتند می‌رسیدند زده شده بود ، و او بیشتر شبیه مستبد نشان می‌داد تا سردار . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.6" " هم فراخوانی او و هم در همان زمان پیوستن متحدان به استثانی سربازان پلوپونزی از سر نفرت به او به آتنیان در کنار هم اتفاق افتاد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.7" "در این حین به لاکدمون وارد شد ، در حالیکه برای آسیب خصوصی علیه کسی به شدت انتقاد شده بود ، اما در سنگین‌ترین تبرئه شد و گناهکار نبود ، " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.8" " و او را متهم می‌کردند به خاطر لطف نه چندان کم به مادها و این به نظر می‌رسید کاملاً واضح باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.9" "و دیگر او را به عنوان فرمانده نفرستادند ، بلکه دورکیس و دیگر افراد خاصی را با او همراه با ارتش نه چندان بزرگ ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.1" "و آتنی‌ها به این طریق با عمل داوطلبانه متحدان به واسطه نفرت‌شان از پاوسانیاس رهبری را به دست گرفته ، مشخص کردند کدام شهرها باید بر علیه بیگانگان هم سهم خراج و کدام کشتی‌ها را فراهم کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.2" "در واقع موضوع این بود آنچه را با تاخت و تاز کشور پادشاه متحمل شدند ، جبران کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.3" "و آنگاه مقام خزانهداران یونان برای اولین بار توسط آتنیان برقرار شد ، که خراج می‌گرفتند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.4" " در واقع وقتی سهم خراج اعلام می‌شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.5" "و اولین خراج چهارصد و شصت تالنت مقرر شده بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.6" "خزانه آنها هم دلوس بود ، و نشست‌ها در معبد برگزار می‌شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.1" "و ابتدا متحدانِ مستقل و کسانی که در نشست‌های مشترک شرکت داشتند را رهبری می‌کردند و اینها را انجام داده بودند در جنگ و در اداره امور در زمان بین جنگ حاضر و با مادها که هم علیه بیگانگان برایشان رخ داد ، و هم علیه متحدان شورشی خود و علیه آن پلوپونزی‌هایی که همیشه در مناسبت‌های مختلف ملاقات می‌کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.2" "و اینها را نوشته‌ام و خارج از داستان اصلی ساخته‌ام ، به این خاطر که این قسمت از تاریخ توسط همه افراد پیش از من حذف شده است ، کسانی که یا تاریخ یونان را قبل از جنگ مادها گفته‌اند و یا آنها که از جنگ‌های ماد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.3" " و هلانیکوس ، آنچه را که از این وقایع در نوشته‌های اتیکه خود گفته ، خلاصه کرده و تاریخ‌های دقیق را هم ذکر نکرده . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.4" "و البته هم‌زمان توضیحی دارد از قدرت آتنیان که از چه راهی بنیان نهاده شده است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.1" " در حقیقت در ابتدا آیون به‌علاوه استرایمون را که در دست مادها بود محاصره و اشغال کردند ، و ساکنانش را تحت فرمان کیمونس پسر میلتیادس برده ساختند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.2" "سپس اسکوروس ، جزیره‌ای در دریای اژه را که دولوپیان ساکنانش بودند به بردگی گرفتند ، و خودشان در آن سکنی گزیدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.3" "و آنها را به جنگ علیه کاروستیوس ، بدون باقی ابویان‌ها بردند و زمانی با آتش‌بس موافقت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.4" " و پس از آن با ناکسون‌های شورشی شروع به جنگ کردند و پس از محاصره آنها را تسخیر کردند ؛ اول هم این شهرِ متحد برخلاف موافقت‌نامه تسلیم شد ، اما پس از آن برای هر یک از دیگری‌ها هم همین اتفاق افتاد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.1" "البته دیگر و عمده دلیل طغیان ، اگر جایی اتفاق می‌افتاد ، عقب افتادن خراج‌ها و کشتی‌ها و فرار از ارتش بود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.2" "و البته آتنی‌ها در جمع کردن مالیات دقیق بودند و ناراحت بودند ، عادت نداشتند و یا نمی‌خواستند برای برآوردن نیاز کار سخت انجام دهند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.3" "و آتنی‌ها اصلاً و ابداً نه به عنوان حاکم در محبوبیت مشابه بودند و نه با تساوی می‌جنگیدند ، اما برای آنها آسان بود شورشیان را سرکوب کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.4" " برای این متحدان خودشان سزاوار سرزنش شدند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.5" " البته به این خاطر بسیاری از آنها برای اینکه مجبور نشوند از خانه بروند ، ارتش را ترک می‌کردند ، مقرر کردند به جای دادن کشتی مبلغ خاصی پول پرداخت کنند ، و در نتیجه نیروی دریایی آتنی‌ها در حال افزایش بود با پولی که آنها کمک می کردند ، هروقت شورش می‌کردند خودشان را بدون تجربه و بدون آمادگی برای جنگ می‌دیدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.1" "و بعد از آن جنگی هم در خشکی هم جنگ در دریا در رود ایرومدون در پامفولیا بین آتنی‌ها و متحدانشان با مادها رخ داد ، و آتنی‌ها هر دو جنگ را تحت فرماندهی کیمونوس پسر میلتیادس در یک روز بردند و کشتی‌های جنگی فینیقی‌ها را گرفتند و هر دویست تا را ویران کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.2" "و زمانی بعد هم‌زمان اینطور شد که تاسیان‌ها آنها را ترک کردند ، بعد از آنکه در مورد بازار شهرها و در مورد معدن که از آن در طرف دیگر ساحل تراکیه استفاده می‌بردند ، مخالفت کرده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.3" " و در واقع با ناوگانی به تاسوس رانده ، آتنی‌ها آنها را در یک نبرد دریایی شکست دادند و در خشکی پیاده شدند . و در همان زمان با فرستادن ده‌هزار نفر از شهروندان خودشان و متحدان به استریمون که در آنجا که انئاهدوی نام داشت ، سکنی گزینند و در همان زمان خودشان در آمفی‌پولیس و انئاهدوی که در دست ادونیان بود ، پیش‌روی کردند ؛ اما بعد از پیش‌روی به داخل تراکیه در درابسکوس توسط ادونیا با همراهی تراکیه‌ایها ویران شدند ، چراکه برای آنها سکنی گزیدن در مکان انئاهدوی به معنای جنگ بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.1" "در این اثنا تاسیان که در جنگ شکست خوردند و به محاصره تن در دادند ، لاکدمونیها را فراخواندند و خواستند برای حمله به آتیکه به آنها کمک کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.2" " و دور از چشم آتنی‌ها وعده دادند و البته قصد داشتند چنان کنند ، اما با وقوع زلزله متوقف شدند ، که در طی آن هم هلوت‌ها و اهالی توریاتس‌ و نیز آئتائان‌ها به سمت ایتومه از آنها جدا شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.3" "و بیشتر هلوت‌ها نوادگان مسنیان قدیم بودند که در آن زمان به بردگی گرفته شده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.4" "و بدین‌ترتیب همه آنان مسنیانی نامیده می‌شوند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.5" "در واقع بنابراین برای لاکدمونی‌ها جنگ با آنها که در ایتومه بودند آغاز شده بود و در سال سوم محاصره تاسیان‌ها با آتنی‌ها توافق کردند ، هم بارویشان را از میان بردارند ، هم کشتی‌هایشان را تسلیم کنند ، هم ترتیبی دهند تا مقدار پول خواسته شده را یک‌باره پرداخت کنند و در آینده خراج بپردازند ؛ و اموال خود را در سرزمین اصلی و معادن تسلیم کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.1" "در این اثنا لاکدمونی‌ها چون جنگ ایشان علیه آنها که در ایتومه بودند طولانی شد ، هم دیگر متحدان هم آتنیان را فراخواندند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.2" "و با تعداد نه چندان کمی به فرماندهی کیمونوس آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.3" " و عمدتاً آنها را فراخواندند که فکر می‌کردند در عملیات محاصره با مهارت باشند و محاصره طولانی شده باعث شده بود نیازشان را به این بفهمند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.4" "در واقع ترجیح می‌دادند مکانی را با زور بگیرند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.5" " و اولین درگیری آشکار لاکدمونی‌ها و آتنی‌ها از این لشکرکشی برآمد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.6" " در واقع لاکدمونی‌ها ، وقتی در گرفتن مکان با زور شکست خوردند ، نگران از شخصیت شجاع و انقلابی آتنی‌ها و در همان زمان با دانستن آنها از اعضای قوم دیگر ، بنابراین نمی‌خواستند اگر ماندند توسط آنها که در ایتومه بودند ، برای تلاش به شورش متقاعد شوند ، فقط آنها را از متحدان مرخص کردند ، البته سوءظن خود را اعلام نکردند ، بلکه گفتند به این خاطر که دیگر به آنها احتیاجی ندارند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.7" " اما آتنی‌ها آگاه از اینکه نه به خاطر دلیلی شرافتمندانه بلکه برخی سوءظن‌های پیش‌آمده مرخص شدند ، و به شدت دلخور شدند ، و عادلانه ندیدند آن را از لاکدمونی‌ها متحمل شوند ، بلافاصله وقتی برگشتند اتحادی که با آنها علیه مادها بسته بودند را شکستند ، با دشمن آنان ارگوس متحد شدند ؛ و هردو خود هم‌زمان سوگند خورده و با تسالیان اتحاد برقرار کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.1" "در همین حال آنها که در ایتومه بودند ، وقتی دیگر قادر به مقاومت نبودند ، در دهمین سال به لاکدمونیها تسلیم شدند به این شرط که باید تحت آتشبس از پلوپونز بروند و هرگز نباید دوباره پا به آنجا میگذاشتند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.2" " و اگر کسی آنجا پیدایش میشد ، باید برده کسی بود که او را به چنگ میآورد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.3" "و بین لاکدمونی‌ها از قبل فرمانی از دلفی بود ، که به ایتومه‌های تحت حمایت زئوس اجازه می‌داد بروند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.4" "پس آنها با کودکان و زنان رفتند ، و آتنی‌ها آنها را از سر خشم فعلی علیه لاکدمونی‌ها پذیرفتند ، آنان را در ناوپاکتوس اسکان دادند که به تازگی با موفقیت از لوکریان‌های اوزولیان که قبلاً آن را داشتند ، گرفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.5" "و مگاریان‌ها نیز پس از آنکه لاکدمونی‌ها را ترک کرده بودند ، با آتنی‌ها به اتحاد وارد شدند ، زیرا کورینتیان درباره مرزهای زمینی به آنها اعلام جنگ کرده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.6" "καὶ ἔσχον Ἀθηναῖοι Μέγαρα καὶ Πηγάς , καὶ τὰ μακρὰ τείχη ᾠκοδόμησαν Μεγαρεῦσι τὰ ἀπὸ τῆς πόλεως ἐς Νίσαιαν καὶ ἐφρούρουν αὐτοί . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.7" "و در واقع نه خیلی کم بعد از این در کورینتیان‌ها برای اولین بار نفرت شدیدی بر علیه آتنیان شروع به گسترش یافت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.1" "در این حین ایناروس ، پسر پساموتیخوس ، لیبیایی ، شاه لیبیایی‌ها در مرز مصر ، از مارئا شهری بالاتر از فاروس ، برخاسته ، بیشتر مصر را علیه اردشیر شاه شوراند ، و خودش که رهبر آن شد ، آتنیان را دعوت کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.2" " و آنها ( البته با موفقیت درگیر جنگی با دویست کشتی از خود و نیز متحدانشان در قبرس بودند ) رسیدند ، قبرس را ترک کرده و از طرف دریا به نیل رفتند و ارباب رودخانه و دو قسمت از ممفیس شدند ، به سومین قسمت که قلعه سفید نامیده می‌شد ، حمله کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.3" "و آنجا پناهندگان پارس و ماد و از مصری‌هایی بودند که به شورش ملحق نشده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.1" "در همین زمان بعد از پیاده شدن از کشتی‌ها در هالیه ، نبردی علیه کورینتیان و اپیداروسیان آتنیان را درگیر کرد ؛ و کورنتینان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.10" "و آتنی‌ها که برای کمک از مگارا آمدند ، هم آن کسانی که پرچم را ساخته بودند نابود کردند ، هم باقی را پس از درگیری شکست دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.2" "و بعد از آن آتنی‌ها در دریا در ککروفالیا علیه کشتی‌های پلوپونزی جنگیدند ؛ و آتنیان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.3" " در پی آن جنگی برای آتنیان علیه اگیناییان درگرفت ، پس از آن جنگ بزرگی در دریای اژه بین آتنیان و اگیناییان رخ داد ، و هریک توسط متحدان خود حمایت شدند و آتنیان پیروز بودند : و بعد از گرفتن هفتاد کشتی آنها وارد آن کشور شدند و محاصره‌ای تحت فرماندهی لئوکراتس پسر استروبوس آغاز کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.4" " پس از آن در واقع پلوپونزیانِ خواهانِ کمک به اگیناییان سیصد پیاده نظام سنگین ، که قبلاً به کوتینیان و اپیدورانیان خدمت می‌کردند ، به اگینا فرستادند و کوریتانیان همراه متحدانشان ارتفاعات گرانیا را تصرف کردند و به مگارا قدم گذاشتند ، به این باور که آتنیان با وجود نیروی عظیم غایب در اگینا و در مصر ، ناتوان خواهند بود به مگاران‌ها کمک کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.5" " و البته اگر برای کمک می‌آمدند ، آنها باید از اگینا بیرون می‌آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.6" "ο اما آتنیان در واقع ارتش را از اگینا تکان ندادند ، بلکه از آنها که در شهر مانده بودند هم پیرترین‌ها و هم جوان‌ترین‌ها تحت فرمان میرونیدوس به مگارا آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.7" " و پس از نبردی طولانی شده در مبارزه با کوریتانیان ، از یکدیگر جدا شدند ، و هر یک تصور کرد خود در آن ماجرا کمتر نداشته است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.8" "هرچند آتنیان ( در واقع نفع بیشتری داشتند ) پس از رفتن کوریتانیان پرچم پیروزی افراشتند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.9" "و کوریتانیان که توسط بزرگان در شهر به سخره گرفته شدند ، و تجهیزات خود را آماده کردند ، حدود دوازده روز بعد از آن آمدند و برای خودشان پرچم به عنوان پیروزی برافراشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.1" "و شکست‌خوردگان داشتند عقب‌نشینی می‌کردند و گروه نه چندان کوچکی از آنها مجبور شدند و راه را اشتباه رفتند ، به مکانی خصوصی وارد شدند که دور تا دور آن خندقی ژرف بود و هیچ راهی به بیرون نبود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.2" "و آتنیان که خبردار شدند ، هم از جلو راه را با پیاده‌نظام سنگین بستند ، هم نیروهای سبک گرد دایره قرار گرفتند و همه آنها که داخل رفته بودند را سنگسار کردند ، و کوریتانیان در اینجا ضربه بزرگی خوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.3" "ولی بسیاری از ارتش آنها به عقب‌نشینی سمت خانه ادامه داد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.1" " و از همین زمان آتنیان نیز شروع به ساختن دیوارهای درازی تا دریا کردند ، یکی به سمت فالروم و یکی به سمت پیرائوس . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.10" "با رسیدن به این فکر که به مشکل افتاده‌اند راجع به اینکه از کجا می‌توانند رد شوند ، ارتشی به سمت آنان روانه کردند ، همچنین به‌خاطر سوءظن در براندازی دموکراسی . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.11" " برخی از سواره‌نظام‌های تسالیانی که در طول نبرد به لاکدمونی‌ها پیوستند هم بر اساس توافق نامه اتحاد برای آتنی‌ها آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.2" "و پس از آنکه فوکسیان مبارزه‌ای علیه دوریس ، شهر مادری لاکدمونی‌ها ، و بویوم ، کیتینیوم و ارینیوم آغاز کرده بودند ، و یکی از این شهرها را گرفته بودند ، لاکدمونی‌های تحت فرمان نیکومدس ، پسر کلئومبروتوس ، به جای پادشاه پلئیستوئاناکس ، پسر پاوسانیس که هنوز کودک بود برای کمک به دوریان‌ها با هزار و پانصد پیاده‌نظام سنگین خودشان و ده هزار نفر از متحدان شان آمدند ، و پس از قانع کردن فوکیان‌ها برای بازگرداندن شهر تحت شرایطی ، دوباره شروع به عقب‌نشینی کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.3" "و در دریا ، اگر تصمیم می‌گرفتند از خلیج کریسان عبور کنند ، آتنیان نقشه می‌کشیدند با رفتن اطراف آن با کشتی‌ها آنها را مسدود کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.4" "دوباره برای گذشتن از میان گرانیا به نظر برایشان امن نمی‌رسید ، آتنیان مگارا و پگای را گرفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.5" "برای گرانیا عبور کردن سخت و همیشه توسط آتنیان محافظت می‌شد ، و در حال حاضر احساس می‌کردند که می‌خواهند آنجا را نیز ببندند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.6" "بنابراین برای آنها تصمیم این شد در بوئتیا بمانند بررسی کنند کدام راه امن‌ترین برای رد شدن است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.7" " بنابراین برخی مردان آتنی مخفیانه آنان را تشویق کردند ، به امید خاتمه دادن دموکراسی و ساختن دیوارهای دراز . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.8" "در همین حال آتنیان و هزار آرگیوی و واحدهای مربوطه باقی متحدان برای کمک علیه آنان با حجم زیاد آمدند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.9" "همه با هم ده هزار و چهار هزار بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.1" "بعد از آنکه جنگ در تاناگرا در بوئتیا رخ داد ، لاکدمونی‌ها و متحدان پیروز بودند ، و ضررهای سنگینی برای هر دو طرف آمد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.2" "و لاکدمونی‌ها پس از رسیدن به مگارا و بریدن درختان از طریق گرانیا و ایستموس دوباره به خانه برگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.3" " از طرف دیگر آتنیان شصت و دو روز بعد از نبرد تحت فرماندهی میرونیدوس به بوئتنیا پا گذاشتند ، و پس از شکست بوئتنیان در جنگ در اوینوفوتیا و ارباب سرزمین بوئوتیا و فوکیس شدن ، دیوارهای تاناگرائیان را برچیدند و صد نفر از ثروتمندترین مردان اوپتیان لوکریس را گروگان گرفتند و دیوارهای دراز خود را تکمیل کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.4" " پس از آن اگیناییان هم بعد از آنکه دیوارها را پایین کشیدند و کشتی‌ها را تحویل دادند و پرداخت خراج در زمان‌های آینده را مقرر کردند با آتنیان توافق کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.5" " بنابراین تحت فرمان تولمیدس ، پسر تولمائوس ، آتنی‌ها اطراف پلوپونز را گرفتند و کارگاه‌های کشتی‌سازی لاکدمون را آتش زدند ، خالکیوس ، شهری از کوریتانیان را گرفتند ، هنگام پیاده شدن به ساحل‌شان در نبردی بر سیکیونینان پیروز شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.1" " در همین حال آتنیان در مصر و متحدان آنجا ماندند ، و چندین وجهه جنگ در برابر آنان گشوده شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.2" "در ابتدا آتنیان اربابان مصر بودند ، پس شاه مگابازوس مردی ایرانی را با پول به لاکدمون فرستاد تا برای بازگرداندن آتنی‌ها از مصر پلوپونزیان را متقاعد کند به اتیکه حمله کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.3" " و از آنجا که هیچ پیشرفتی نبود و پول جور دیگری هدر رفته بود ، مگابازوس و باقیمانده پول به آسیا برگردانده شد ، و مگابازوس ، پسر زوپوروس ، مردی پارس را با ارتشی بزرگ روانه کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.4" "وقتی از خشکی رسید ، مصریان و متحدانشان را در نبرد شکست داد ، و یونانی‌ها را از ممفیس راند ، و سرانجام آنها را در جزیره پروسوپیتیس محاصره کرد ، جایی که آنها را برای یک سال و شش ماه در محاصره داشت ، تا در آخر کانال را زهکشی کرد ، و آب را به جایی دیگر منحرف کرد ، کشتی‌هایشان را در زمین‌های خشک گذاشت و بیشتر جزیره را جزیی از قاره کرد ، و پیاده وارد جزیره شد آن را گرفت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.1" "بنابراین مجمع یونانی بعد از شش سال جنگ تباه شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.2" "از بین همه آنان فقط چند نفر که از طریق لیبی به کورن سفر می‌کردند نجات یافتند ، اما بیشتر آنها کشته شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.3" "و به این ترتیب مصر دوباره تحت سلطنت پادشاه بازگشت ، به جز آمورتاپوس ، شاه در باتلاق ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.4" "به خاطر اندازه باتلاق قادر به تسخیر او نبودند ؛ علاوه بر این ساکنان باتلاق جنگاورترین مصریان هستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.5" "ایناروس ، پادشاه لیبی ، که سراسر مصر را هماهنگ کرد ، با خیانت دستگیر شد و به صلیب کشیده شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.6" "در همین حال پس از آنکه به عنوان جایگزین به سمت مصر از آتن و دیگر شهر متحد بادبان برافراشتند پنجاه کشتی جنگی به ساحل در خلیج مندس رسیدند ، بدون داشتن آگاهی از آنچه اتفاق افتاده بود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.7" "و در حالیکه پیاده نظام از خشکی به آنها حمله می‌کرد ، نیروی دریایی فینیقی بیشتر کشتی‌ها را در دریا نابود کرد ، در حالیکه کمی به عقب فرار کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.8" "به خاطر آن لشکرکشی بزرگ آتنی‌ها و متحدانشان به مصر این گونه پایان یافت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.1" "در همین حال اورستس پسر ارخکارتیدس پادشاه تسالیان که از تسالی در تبعید بود ، آتنیان را متقاعد کرد او را برگردانند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.2" " و در حالیکه با خود بوئتیان‌ها و فوکسیان را که متحدانشان بودند ، همراه داشتند ، آتنی‌ها به فارسالوس در تسالی وارد شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.3" " و آن مقدار از کشور را که ممکن بود بدون دور شدن از اردوگاه گرفت ، فتح کردند ( زیرا سواره‌نظام تسالیانی در عملیات بودند ) ، بنابراین نه شهر را گرفتند نه چیز دیگری که به نفع آن دلایلی بود که به خاطرش لشکرکشی نظامی را شروع کرده بودند ، و با اورستس به خانه برگشتند بدون اینکه چیزی را به سرانجام رسانده باشند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.4" " نه مدت زیاد بعد از این هزار آتنی به کشتی‌ها در پگای سوار شدند ( و آنها مالک پگای بودند ) در امتداد خلیج به سمت سیکیون تحت فرماندهی پریکلس پسر کسانتیپوس پیش راندند ، و وقتی وارد خشکی شدند سیکیون‌هایی را که با آنها برخورد داشتند در نبرد شکست دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.5" "و بلافاصله بعد از آنکه آخاییان را همراه خود داشتند ، و آن میان را پیموده بودند ، علیه آنان روی نهادند و اونیاده در آکارنیا را محاصره کردند ، هرچند در گرفتن آن موفق نشدند ، بلکه به خانه برگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.1" "بعد از بازه زمانی سه ساله‌ آتش‌بسی پنج ساله بین پلوپونزی‌ها و آتنیان برقرار شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.2" "ممانعت شده از جنگ در یونان ، آتنی‌ها با دویست کشتی از خودشان و از متحدان تحت فرماندهی کیمونوس به قبرس لشکرکشی کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.3" " شصت تا از این کشتی‌ها به سمت مصر تغییر مسیر دادند که برای آمورتائوس ، پادشاه در باتلاق ، فرستاده شدند ؛ باقی کیتیوم را محاصره کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.4" "اما پس از مرگ کیمونوس و به خاطر شیوع قحطی از کیتیوم کناره گرفتند ، و به سمت سالامیس در قبرس راندند ، با فینیقی‌ها ، قبرسی‌ها و کیلیکی‌ها در نبردی دریایی و در همان زمان نبردی زمینی جنگیدند ، و بعد از پیروز شدن در هر دو به خانه برگشتند و همراه با آنها کشتی‌هایی بود که از مصر برمی‌گشت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.5" "بعد از این لاکدمونی‌ها از جنگی که مقدس نامیده می‌شد بیرون آمدند ، و پرستشگاه در دلفی را تصرف کرده ، به دلفیان تحویل دادند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.6" " بلافاصله بعد از عقب‌نشینی آنها ، آتنیان پس از حمله و پیشروی ، آن را به فوکیان پس دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.1" "چند وقت گذشته بعد از این ، اورخومنوس و خایرونیا و چند منطقه دیگر در بوئوتیا ، در حالیکه در دست بوئوتیان تبعیدی بودند ، آتنی‌ها به مکان‌های متعلق به دشمن مذکور با هزار نفر از پیاده‌نظام اسلحه‌سنگین خود و متحدان ، تحت فرماندهی تولمیدس پسر تولمائوس حمله کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.2" "بعد از گرفتن خایرونیا و برده کردن ساکنان نگهبانانی برجا گذاشتند و شروع به بازگشت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.3" " در راه خود در کرونیا توسط بوئتیایی‌های تبعیدی از اورخومنوس ، همراهی شده با لوکریان‌ها و ایوبوینان‌های تبعیدی و دیگران که هم‌فکر بودند ، به آنها حمله شد ، و بعد از بردن در جنگ چند تن از آتنیان را کشتند ، در حالیکه دیگران را زنده گرفتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.4" "آتنیان کل بوئوتیا را ترک کردند و پیمانی بستند که چطور با مردان باید رفتار شود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.5" " و بوئوتیان‌های تبعیدی برگشتند و بقیه همه دوباره مستقل شدند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.1" "و نه خیلی دیرتر بعد از این اوبویا علیه آتنی‌ها شورید و پریکلس دیگر از آنجا گذشته بود با ارتشی از آتنیان ، وقتی که خبر برایش آورده شد که مگارا شوریده بود ، پلوپونزی‌ها قصد حمله به اتیکه را دارند ، و نگهبان‌های آتنی توسط مگاران‌ها نابوده شده بودند ، به جز آنها که در نیسایا پناه گرفته بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.2" " مگاران‌ها شورش کردند بعد از آنکه از کوریتیان‌ها و سیکیون‌ها و اپیداریان‌ها کمک آورده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.3" "در همین حال پریکلس با شتاب ارتش خود را از ایوبیا به عقب برگرداند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.4" "و بعد از این ، پلوپونزیان بعد از حمله به اتیکه تا سرحد اولوسیس و تریوس ، تحت هدایت پلئیستوئاناکس ، پسر پاوسانیاس ، پادشاه لاکدمونی‌ها کشور را ویران کردند و بدون پیشرفت بیشتر به خانه بازگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.5" "و آتنیان بعد از گذشتن دوباره از آن میان به سمت ایوبا تحت فرماندهی پریکلس تمام آن را تسخیر کردند ، و در قسمت دیگر با قرارداد صلحی سکنی گزیدند ، گرچه هستیان‌ها را از خانه‌شان راندند و قلمروشان را تسخیر کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.1" " نه مدت زیاد بعد از برگشت از ایوبا آتش‌بسی با لاکدمونی‌ها و متحدانشان برای سی سال منعقد کردند ، و نیسایا و پگای و ترویزن و آخایا را برگرداندند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.2" "آتنیان در پلوپونز مالک این‌ها بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.3" " در سال ششم جنگی بین سامیان و میلسیان بر سر پرینه رخ داد ، و میلسیان بعد از آنکه در جنگ بدتر بودند به آتن آمدند و با صدای بلند علیه سامیان شکایت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.4" "تعداد خاص افراد خصوصی از خود ساموس هم در این شرکت داشتند و می خواستند علیه دولت انقلاب کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.5" " بنابراین آتنیان با چهل کشتی به ساموس روانه شدند و دموکراسی برقرار کردند ، از سامیان گروگان گرفتند ، پنچاه پسر جوان و همانقدر هم مرد ، آنان را در لمنوس گذاشتند ، و بعد از گذاشتن نگهبان به خانه بازگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.6" "τ اما برخی از سامیان بودند که آنجا نماندند ، بلکه به قاره گریختند ، بعد از توافق با قدرتمندترین آنان در شهر و اتحاد با پیسوتنس ، پسر هوستاپس ، که آن وقت ساردیس را داشت ، هفتصد مزدور جمع کردن ، در شب به سمت ساموس گذر کردند ، و ابتدا به مردم حمله کردند ، اکثر آنها را مغلوب کردند ، سپس بعد از دزدیدن گروگان‌های خودشان از لمنوس شورش کردند و نگهبانان و فرماندهان آتنی که با آنها بودند را تسلیم پیسوتنس کردند ، و بلافاصله برای حمله نظامی به میلتوس آماده شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.7" "و بیزانس نیز با آنها شورش کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.1" " به محض اینکه آتنیان شنیدند ، با شصت کشتی علیه ساموس روانه شدند ؛ شانزده تا از کشتی‌ها را هرگز استفاده نکردند ( برای عده‌ای فقط به کاریا رفته بودند تا ناوگان فینیقی را تحت نظر بگیرند ، و باقی به خیوس و لسبوس با حمل سفارشات جهت تقویت نیرو ) ، اما چهل و چهار کشتی تحت فرماندهی پریکلس با نه همکار ، نزدیک جزیره تراگیا ، با هفتاد کشتی ساموسی روبرو شدند که بیست تا از آنها کشتی جنگی بودند ، ( و همه تازه از ملیت می‌آمدند ) ، و آتنیان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.2" "بعد از آن با چهل کشتی از آتن و بیست و پنج کشتی خیوسی و لسبوسی تقویت شدند ، و بعد از پیاده شدن و بعد از به دست آوردن برتری توسط پیاده‌نظام شهر را از طرف دریا و با سه دیوار در همان زمان محاصره کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.3" "Πدر همین زمان پریکلس بعد از گرفتن شصت کشتی از آنها که لنگر زده بودند با عجله آنها را برای کاونوس و کاریا اعزام کرد ، اعلام شده بود که ناوگان فینقی بر علیه آنان روانه شده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.4" "و در واقع استساگوراس و دیگران با پنج کشتی علیه فینیقی‌ها از ساموس رفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.1" "اما در همان زمان سامیان ناگهان به سمت اردوگاه که مستحکم نشده بود ، بادبان افراشتند ، به کشتی‌های دیده‌بان حمله کردند و آنها را ویران کردند و بعد از رهبری جنگی دریایی آنها که برای مقابله با آنها روانه شده بودند را شکست دادند ، و برای چهارده روز اربابان دریاهای خودشان ماندند و آنچه را که می‌خواستند وارد و صادر کردند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.2" "اما با رسیدن پریکلس یک بار دیگر با کشتی محاصره شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.3" "و بعد از آن چهل کشتی از آتن با توکودیدس و هاگنون و فورمیون برای کمک رسیدند ؛ بیست تا با تلپولموس و آنتیکلس ، و سی تا از خیوس و لسبوس . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.4" "و سامیان پس از جنگ کوتاه مدت دریایی ، و قادر به مقاومت نبودن ، نه ماه تحت محاصره بودند ، و تسلیم آن شرایط شدند : پایین کشیدن دیوارهایشان ، دادن گروگان و تحویل دادن کشتی‌ها و مقرر کردند هزینه‌های جنگ را به اقساط بپردازند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.5" "و اما بیزانس‌ها توافق کردند مانند قبل تسخیر شده باشند . " ) ) [2] => Array ( [file] => /home/tariqy/public_html/ialigner/editor/main.php [line] => 55 [function] => style_parallel_text_new_attribute [class] => Visualisation [type] => :: [args] => Array ( [0] => "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.1" "از این راه آتنیها به شرایطی رسیدند که در آن قدرت را افزودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.2" "پس از آنکه مادها از اروپا عقب‌نشینی کرده بودند و شکست خورده از یونانی‌ها در دریا و خشکی و پس از آنکه آنهایی که با کشتی‌هایشان به موکاله گریخته بودند نابود شده ، لئوتوخیدس شاه لاکدمون که فرمانده یونانی‌ها در موکاله بود با متحدان پلوپونزی به خانه بازگشت ، اما آتنی‌ها و متحدان ایونیایی و هلس‌پونتی که اینک بر شاه شوریده بودند ، ماندند و ستوس گرفته شده توسط مادها را محاصره کردند و پس از گذراندن زمستان بعد از آنکه بیگانگان شهر را ترک کرده بودند ، آن مکان را گرفتند ، و بعد از آن از هلس‌پونت هر یک به سمت شهر خود روانه شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.3" "در این هنگام مردم آتن بعد از آنکه بیگانگان از کشور شان بیرون رفتند ، ناگهان اقدام کردند کودکان و زنان‌شان و باقیمانده اموال را از مکانی که ساخته بودند برای امنیت انتقال دادند و برای ساختن دوباره شهرشان و دیوارهایشان آماده شدند ، " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.089.4" "فقط قسمت‌های کمی از دیوار سالم مانده بود ، و بیشتر خانه‌ها ویران شده بود ، هر چند اندکی ماند که در آن همه قدرتمندان پارس اقامت داشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.1" "للاکدمونی‌ها در حالیکه از قصدشان آگاه شدند ، سفیری فرستادند . برای آنها ترجیح می‌دادند نببینند نه خودشان نه کس دیگری دیواری در اختیار دارد ؛ علاوه بر این توسط متحدانشان تحریک شده و با قدرت دریایی شان که قبلاً وجود نداشت و شجاعتی که در جنگ با مادها نشان دادند تهدید شده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.2" "اهم از آنها می‌خواستند دیواری نسازند بلکه برای ریختن دیوارهایی که هنوز بیرون پلوپونز مانده بود به آنها ملحق شوند . و به وضوح نیت و سوءظنشان را در مورد نظرشان به آتنی‌ها نگفتند که بیگانگان اگر دوباره حمله کنند جای مستحکمی برای تهاجم نداشته باشند ، مثل الان که در تبس چنان کرده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.3" "وو گفتند پلوپونز باید برای هر عقب‌نشینی و حمله مناسب باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.4" "در پاسخ به لاکدمونی‌ها که این را گفته بودند آتنی‌ها به توصیه تمیستوکلس بلافاصله پیغام فرستادند که سفیرانی برای بررسی موضوع برای آنها می‌فرستند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.5" " تمستیوکلس آنها را متقاعد می‌کرد او را به سرعت هر چه بیشتر به لاکدمون بفرستند ، اما دیگر سفیران منتخب را اینک همراه او نفرستند ، بلکه خودداری کنند تا زمانی که دیوار را ساخته باشند تا ارتفاع مناسبی که بشود دفاع کرد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.6" "و همه جمعیت در شهر ، [و خودشان و زنان و کودکان ] دیوار را بسازند و از هیچ بنای خصوصی و عمومی که ممکن است برای کار هر استفاده‌ای داشته باشد دریغ نکنند بلکه همه را ویران کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.7" "بعد از دادن این دستورها و اضافه کردن اینکه خودش مراقب باقی چیزها در آنجا خواهد بود ، راهی شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.8" "بعد از رسیدن به لاکدمون پیش مقامات نرفت ، بلکه متوقف شده و بهانه آورد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.090.9" "و هرگاه کسی از بین مقامات از او می‌پرسید چرا در مجلس نمی‌آید ، می‌گفت منتظر همکارانش است که درگیر مشغولیتی شده‌اند ؛ گرچه انتظار داشت سریع برسند و تعجب می‌کند که هنوز آنجا نیستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.1" "بعد از گوش دادن به خاطر دوستی با او به تمیستوکلس اعتماد کردند ؛ اما وقتی دیگران رسیدند ، درحالیکه جداگانه اعتراض می‌کردند که دیوار دارد ساخته می‌شود و در حال حاضر به ارتفاع خاصی رسیده ، دلیلی نداشتند باور نکنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.2" "آگاه شده از این موضوع به آنها قاطعانه گفت به این کلمات دل نبندند ، بلکه باید از بین افراد مردانی بفرستند که معتبر هستند و صادقانه به آنها گزارش می‌کنند آنچه را که دیده‌اند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.3" " پس آنها را فرستادند ، و در مورد اینها تمیستوکلس مخفیانه به آتن پیغام فرستاد تا دستور دهد آنها را بدون جلب توجه دستگیر کنند و تا خودشان دوباره باز نگشته‌اند ، نگذارند بروند ( دیگر سفیرانش دیگر به او ملحق شده بودند ، آبرونیخوس پسر لوسیکلس و آریستیدس پسر لوسیماخوس ، تا خبر دهند دیوار در حد رضایت است )، چون می‌ترسید اگر خود لاکدمونی‌ها حقیقت را بشنوند ، ممکن است دیگر نگذارند برود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.4" "پس آتنیها وقتی اطلاع یافتند سفیران را بازداشت کردند ، و تمیستوکلس با لاکدمونیها روبرو شد و در آنجا به آنها آشکارا گفت که شهرشان اینک قوی شده است پس شایسته است از ساکنانش محافظت کند ؛ و اگر لاکدمونی‌ها یا متحدانشان بخواهند سفیری به آنها بفرستند ، باید با آنها مثل مردمی برخورد کنند که می‌توانند منافع خودشان و منافع عمومی در آینده را تشخیص دهند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.5" "و وقتی فکر کردند بهتر است شهر را رها کنند و به کشتی‌ها پناه ببرند گفتند که به این کار شهامت ورزیده بودند بدون مشورت با آنها ؛ و دوباره هرچه با آنها مشورت کرده بودند ، خودشان را ثابت کرده بودند که در قضاوت از هیچ کسی عقب نیستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.6" " پس حتی اکنون فکر می‌کنند برایشان بهتر است شهر آنها دیواری داشته باشد و اینکه این می‌تواند نفع بیشتری داشته باشد هم برای شهروندان و همه متحدان : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.7" " با آرایش نابرابر ممکن نیست در مشورت هیچ تصمیم برابر یا عادلانه برای منافع مشترک گرفت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.091.8" " بنابراین گفت یا همه باید بدون داشتن دیوار با هم بجنگند یا این را درست بدانند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.092.1" "بعد از آنکه لاکدمونیها این را شنیدند عصبانیت را بر علیه آتنی‌ها آشکار نشان ندادند ( به نظر می‌رسید سفیر فرستاده شده بود نه برای مانع شدن بلکه گفته می‌شود برای هدایت تصمیم عمومی ؛ به‌علاوه در آن زمان دوست بودند به‌خاطر اینکه آنها در برابر مادها خیلی اراده‌ نشان داده بودند ) ، هنوز مخفیانه از آنها متنفر بودند چون در نیتشان شکست خوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.092.2" "نمایندگان هر طرف بدون شکایت به خانه برگشت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.1" " پس به این طریق آتنی‌ها در مدتی کوتاه دیوار شهرشان را بنا کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.10" "در واقع نظر او این بود با اندازه‌شان و ضخامت‌شان‌ نقشه‌های دشمن را دفع شود ؛ و فکر می‌کرد حتی تعداد کمی از ناتوان‌ترین افراد برای دفاع کافی بودند و بقیه می‌توانستند به کشتی‌ها بروند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.11" "به‌عبارتی آنطور که به نظر من می‌آید ، با تشخیص اینکه برخورد از دریا برای ارتش شاه آسانتر از خشکی بود ، بیشتر به کشتی‌ها توجه داشت ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.12" " نیز پیرائوس را با ارزش‌تر از شهر بالایی می‌پنداشت و اغلب به آتنیان توصیه می‌کرد ، اگر هرگاه از خشکی تحت ستم بودند ، پایین بروند به آنجا و با هرکسی با کشتی‌هایشان مقابله کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.13" " پس بدین‌ترتیب آتنیان دیوارشان را کامل کردند ، و بلافاصله بعد از عقب‌نشینی مادها شروع به آماده کردن بقیه کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.2" "و تا امروز هم ساختمان نشانه‌هایی دارد که می‌گوید که با عجله ساخته شده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.3" " برای پایه‌ها از هر نوع سنگی گذاشته شده و در برخی مکان‌ها تراشیده شده نیستند بلکه همانطورند که هریک آورده شده ؛ و بسیاری از ستون‌ها از سنگ قبرها و مجسمه‌ها ساخته شده است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.4" "برای اطراف شهر همه جا را بسیار گسترده ؛ و به‌خاطر این با عجله بدون استثنا همه چیز را جابجا کرده‌اند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.5" " و بنابراین تمیستوکلس وادار کرد باقی پیرائوس را ادامه دهند ( البته خود قبلاً آغاز شده بود ، در زمان مأموریت او که برای یک سال بین آتنیان انجام داده بود ) ؛ و فکر کردن به مناسب بودن موقعیت ، داشتن سه بندر طبیعی ، و اینکه با تبدیل شدن آنها به مردمانی دریایی بسیار کمک می‌کرد برای کسب قدرت ( و در واقع اولین بود جرات کرد بگوید تا متصل به دریا باشند ) و بلافاصله برای ایجاد قدرت به آنان یاری رساند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.6" "و به توصیه او دیوارهایی با آن ضخامت ساختند که هنوز گرداگرد پیرائوس قابل مشاهده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.7" "در واقع سنگ‌ها را با دو ارابه از روبروی هم می‌آوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.8" " و در آنجا نه سنگریزه بود و نه گل ، بلکه سنگ‌های بزرگ مربعی شکل و در کنار هم قرار گرفته ، و از بیرون با آهن و سرب به هم چسبیده‌ بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.093.9" "و حدود نیمی از ارتفاعی که در نظر داشت ، تمام شده بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.1" "در این ضمن پاوسانیاس ، پسر کلئومبروتوس به عنوان فرمانده کل قوا یونان با بیست کشتی از پلوپونز ، از لاکدمون فرستاده شد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.2" "و اما با او آتنیان با سی کشتی و تعداد دیگری از متحدان بادبان افراشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.094.3" "و با آن فرمان به قبرس حمله کردند و بیشتر آن را تصرف کردند و بعد از آن به بیزانس که در دست مادها بود ، و با محاصره آن را مجبور به تسلیم کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.1" " اما دیگر از جبار بودن او هم سایر یونانی‌ها خشمگین شدند ، هم یونیان‌ها نه کمتر از آنها و کسانی که به‌تازگی از سلطه پادشاه آزاد شده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.10" " متحدان دیگر از آنها رهبری را نپذیرفتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.11" "و با آگاه شدن از این برگشتند و بعد از آن لاکدمونی‌ها هیچ کس دیگری را نفرستادند ، ترسیده برای آنها که بیرون رفتند فاسد نشوند ، شبیه آنچه که مشاهده شد در پاوسانیاس ؛ به‌علاوه‌ی تمایل برای رهایی از جنگ با ماد ، و در نظر گرفتن شایستگی آتن برای رهبری و در آن زمان به آنها گرایش داشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.2" " به آتنیان روی آوردند و از آنها خواستند رهبر آنها شوند همچون برادرانشان ، و آنها را به پاوسانیاس وا نگذارند ، اگر جبار باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.3" " و آتنی‌ها پیشنهادشان را قبول کردند و نیز تصمیم گرفتند که از آنها غافل نشوند و همه چیز را حل و فصل کنند آنطور که بهترین برایشان به نظر رسد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.4" "در این هنگام لاکدمونی‌ها پاوسانیاس را فراخواندند برای بررسی آنچه درباره‌اش مطلع شده بودند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.5" "و در واقع بسیاری از اتهامات تخلف بر علیه او توسط یونانی‌ها که داشتند می‌رسیدند زده شده بود ، و او بیشتر شبیه مستبد نشان می‌داد تا سردار . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.6" " هم فراخوانی او و هم در همان زمان پیوستن متحدان به استثانی سربازان پلوپونزی از سر نفرت به او به آتنیان در کنار هم اتفاق افتاد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.7" "در این حین به لاکدمون وارد شد ، در حالیکه برای آسیب خصوصی علیه کسی به شدت انتقاد شده بود ، اما در سنگین‌ترین تبرئه شد و گناهکار نبود ، " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.8" " و او را متهم می‌کردند به خاطر لطف نه چندان کم به مادها و این به نظر می‌رسید کاملاً واضح باشد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.095.9" "و دیگر او را به عنوان فرمانده نفرستادند ، بلکه دورکیس و دیگر افراد خاصی را با او همراه با ارتش نه چندان بزرگ ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.1" "و آتنی‌ها به این طریق با عمل داوطلبانه متحدان به واسطه نفرت‌شان از پاوسانیاس رهبری را به دست گرفته ، مشخص کردند کدام شهرها باید بر علیه بیگانگان هم سهم خراج و کدام کشتی‌ها را فراهم کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.2" "در واقع موضوع این بود آنچه را با تاخت و تاز کشور پادشاه متحمل شدند ، جبران کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.3" "و آنگاه مقام خزانهداران یونان برای اولین بار توسط آتنیان برقرار شد ، که خراج می‌گرفتند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.4" " در واقع وقتی سهم خراج اعلام می‌شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.5" "و اولین خراج چهارصد و شصت تالنت مقرر شده بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.096.6" "خزانه آنها هم دلوس بود ، و نشست‌ها در معبد برگزار می‌شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.1" "و ابتدا متحدانِ مستقل و کسانی که در نشست‌های مشترک شرکت داشتند را رهبری می‌کردند و اینها را انجام داده بودند در جنگ و در اداره امور در زمان بین جنگ حاضر و با مادها که هم علیه بیگانگان برایشان رخ داد ، و هم علیه متحدان شورشی خود و علیه آن پلوپونزی‌هایی که همیشه در مناسبت‌های مختلف ملاقات می‌کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.2" "و اینها را نوشته‌ام و خارج از داستان اصلی ساخته‌ام ، به این خاطر که این قسمت از تاریخ توسط همه افراد پیش از من حذف شده است ، کسانی که یا تاریخ یونان را قبل از جنگ مادها گفته‌اند و یا آنها که از جنگ‌های ماد ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.3" " و هلانیکوس ، آنچه را که از این وقایع در نوشته‌های اتیکه خود گفته ، خلاصه کرده و تاریخ‌های دقیق را هم ذکر نکرده . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.097.4" "و البته هم‌زمان توضیحی دارد از قدرت آتنیان که از چه راهی بنیان نهاده شده است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.1" " در حقیقت در ابتدا آیون به‌علاوه استرایمون را که در دست مادها بود محاصره و اشغال کردند ، و ساکنانش را تحت فرمان کیمونس پسر میلتیادس برده ساختند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.2" "سپس اسکوروس ، جزیره‌ای در دریای اژه را که دولوپیان ساکنانش بودند به بردگی گرفتند ، و خودشان در آن سکنی گزیدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.3" "و آنها را به جنگ علیه کاروستیوس ، بدون باقی ابویان‌ها بردند و زمانی با آتش‌بس موافقت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.098.4" " و پس از آن با ناکسون‌های شورشی شروع به جنگ کردند و پس از محاصره آنها را تسخیر کردند ؛ اول هم این شهرِ متحد برخلاف موافقت‌نامه تسلیم شد ، اما پس از آن برای هر یک از دیگری‌ها هم همین اتفاق افتاد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.1" "البته دیگر و عمده دلیل طغیان ، اگر جایی اتفاق می‌افتاد ، عقب افتادن خراج‌ها و کشتی‌ها و فرار از ارتش بود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.2" "و البته آتنی‌ها در جمع کردن مالیات دقیق بودند و ناراحت بودند ، عادت نداشتند و یا نمی‌خواستند برای برآوردن نیاز کار سخت انجام دهند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.3" "و آتنی‌ها اصلاً و ابداً نه به عنوان حاکم در محبوبیت مشابه بودند و نه با تساوی می‌جنگیدند ، اما برای آنها آسان بود شورشیان را سرکوب کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.4" " برای این متحدان خودشان سزاوار سرزنش شدند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.099.5" " البته به این خاطر بسیاری از آنها برای اینکه مجبور نشوند از خانه بروند ، ارتش را ترک می‌کردند ، مقرر کردند به جای دادن کشتی مبلغ خاصی پول پرداخت کنند ، و در نتیجه نیروی دریایی آتنی‌ها در حال افزایش بود با پولی که آنها کمک می کردند ، هروقت شورش می‌کردند خودشان را بدون تجربه و بدون آمادگی برای جنگ می‌دیدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.1" "و بعد از آن جنگی هم در خشکی هم جنگ در دریا در رود ایرومدون در پامفولیا بین آتنی‌ها و متحدانشان با مادها رخ داد ، و آتنی‌ها هر دو جنگ را تحت فرماندهی کیمونوس پسر میلتیادس در یک روز بردند و کشتی‌های جنگی فینیقی‌ها را گرفتند و هر دویست تا را ویران کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.2" "و زمانی بعد هم‌زمان اینطور شد که تاسیان‌ها آنها را ترک کردند ، بعد از آنکه در مورد بازار شهرها و در مورد معدن که از آن در طرف دیگر ساحل تراکیه استفاده می‌بردند ، مخالفت کرده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.100.3" " و در واقع با ناوگانی به تاسوس رانده ، آتنی‌ها آنها را در یک نبرد دریایی شکست دادند و در خشکی پیاده شدند . و در همان زمان با فرستادن ده‌هزار نفر از شهروندان خودشان و متحدان به استریمون که در آنجا که انئاهدوی نام داشت ، سکنی گزینند و در همان زمان خودشان در آمفی‌پولیس و انئاهدوی که در دست ادونیان بود ، پیش‌روی کردند ؛ اما بعد از پیش‌روی به داخل تراکیه در درابسکوس توسط ادونیا با همراهی تراکیه‌ایها ویران شدند ، چراکه برای آنها سکنی گزیدن در مکان انئاهدوی به معنای جنگ بود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.1" "در این اثنا تاسیان که در جنگ شکست خوردند و به محاصره تن در دادند ، لاکدمونیها را فراخواندند و خواستند برای حمله به آتیکه به آنها کمک کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.2" " و دور از چشم آتنی‌ها وعده دادند و البته قصد داشتند چنان کنند ، اما با وقوع زلزله متوقف شدند ، که در طی آن هم هلوت‌ها و اهالی توریاتس‌ و نیز آئتائان‌ها به سمت ایتومه از آنها جدا شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.3" "و بیشتر هلوت‌ها نوادگان مسنیان قدیم بودند که در آن زمان به بردگی گرفته شده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.4" "و بدین‌ترتیب همه آنان مسنیانی نامیده می‌شوند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.101.5" "در واقع بنابراین برای لاکدمونی‌ها جنگ با آنها که در ایتومه بودند آغاز شده بود و در سال سوم محاصره تاسیان‌ها با آتنی‌ها توافق کردند ، هم بارویشان را از میان بردارند ، هم کشتی‌هایشان را تسلیم کنند ، هم ترتیبی دهند تا مقدار پول خواسته شده را یک‌باره پرداخت کنند و در آینده خراج بپردازند ؛ و اموال خود را در سرزمین اصلی و معادن تسلیم کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.1" "در این اثنا لاکدمونی‌ها چون جنگ ایشان علیه آنها که در ایتومه بودند طولانی شد ، هم دیگر متحدان هم آتنیان را فراخواندند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.2" "و با تعداد نه چندان کمی به فرماندهی کیمونوس آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.3" " و عمدتاً آنها را فراخواندند که فکر می‌کردند در عملیات محاصره با مهارت باشند و محاصره طولانی شده باعث شده بود نیازشان را به این بفهمند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.4" "در واقع ترجیح می‌دادند مکانی را با زور بگیرند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.5" " و اولین درگیری آشکار لاکدمونی‌ها و آتنی‌ها از این لشکرکشی برآمد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.6" " در واقع لاکدمونی‌ها ، وقتی در گرفتن مکان با زور شکست خوردند ، نگران از شخصیت شجاع و انقلابی آتنی‌ها و در همان زمان با دانستن آنها از اعضای قوم دیگر ، بنابراین نمی‌خواستند اگر ماندند توسط آنها که در ایتومه بودند ، برای تلاش به شورش متقاعد شوند ، فقط آنها را از متحدان مرخص کردند ، البته سوءظن خود را اعلام نکردند ، بلکه گفتند به این خاطر که دیگر به آنها احتیاجی ندارند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.102.7" " اما آتنی‌ها آگاه از اینکه نه به خاطر دلیلی شرافتمندانه بلکه برخی سوءظن‌های پیش‌آمده مرخص شدند ، و به شدت دلخور شدند ، و عادلانه ندیدند آن را از لاکدمونی‌ها متحمل شوند ، بلافاصله وقتی برگشتند اتحادی که با آنها علیه مادها بسته بودند را شکستند ، با دشمن آنان ارگوس متحد شدند ؛ و هردو خود هم‌زمان سوگند خورده و با تسالیان اتحاد برقرار کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.1" "در همین حال آنها که در ایتومه بودند ، وقتی دیگر قادر به مقاومت نبودند ، در دهمین سال به لاکدمونیها تسلیم شدند به این شرط که باید تحت آتشبس از پلوپونز بروند و هرگز نباید دوباره پا به آنجا میگذاشتند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.2" " و اگر کسی آنجا پیدایش میشد ، باید برده کسی بود که او را به چنگ میآورد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.3" "و بین لاکدمونی‌ها از قبل فرمانی از دلفی بود ، که به ایتومه‌های تحت حمایت زئوس اجازه می‌داد بروند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.4" "پس آنها با کودکان و زنان رفتند ، و آتنی‌ها آنها را از سر خشم فعلی علیه لاکدمونی‌ها پذیرفتند ، آنان را در ناوپاکتوس اسکان دادند که به تازگی با موفقیت از لوکریان‌های اوزولیان که قبلاً آن را داشتند ، گرفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.5" "و مگاریان‌ها نیز پس از آنکه لاکدمونی‌ها را ترک کرده بودند ، با آتنی‌ها به اتحاد وارد شدند ، زیرا کورینتیان درباره مرزهای زمینی به آنها اعلام جنگ کرده بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.6" "καὶ ἔσχον Ἀθηναῖοι Μέγαρα καὶ Πηγάς , καὶ τὰ μακρὰ τείχη ᾠκοδόμησαν Μεγαρεῦσι τὰ ἀπὸ τῆς πόλεως ἐς Νίσαιαν καὶ ἐφρούρουν αὐτοί . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.103.7" "و در واقع نه خیلی کم بعد از این در کورینتیان‌ها برای اولین بار نفرت شدیدی بر علیه آتنیان شروع به گسترش یافت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.1" "در این حین ایناروس ، پسر پساموتیخوس ، لیبیایی ، شاه لیبیایی‌ها در مرز مصر ، از مارئا شهری بالاتر از فاروس ، برخاسته ، بیشتر مصر را علیه اردشیر شاه شوراند ، و خودش که رهبر آن شد ، آتنیان را دعوت کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.2" " و آنها ( البته با موفقیت درگیر جنگی با دویست کشتی از خود و نیز متحدانشان در قبرس بودند ) رسیدند ، قبرس را ترک کرده و از طرف دریا به نیل رفتند و ارباب رودخانه و دو قسمت از ممفیس شدند ، به سومین قسمت که قلعه سفید نامیده می‌شد ، حمله کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.104.3" "و آنجا پناهندگان پارس و ماد و از مصری‌هایی بودند که به شورش ملحق نشده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.1" "در همین زمان بعد از پیاده شدن از کشتی‌ها در هالیه ، نبردی علیه کورینتیان و اپیداروسیان آتنیان را درگیر کرد ؛ و کورنتینان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.10" "و آتنی‌ها که برای کمک از مگارا آمدند ، هم آن کسانی که پرچم را ساخته بودند نابود کردند ، هم باقی را پس از درگیری شکست دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.2" "و بعد از آن آتنی‌ها در دریا در ککروفالیا علیه کشتی‌های پلوپونزی جنگیدند ؛ و آتنیان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.3" " در پی آن جنگی برای آتنیان علیه اگیناییان درگرفت ، پس از آن جنگ بزرگی در دریای اژه بین آتنیان و اگیناییان رخ داد ، و هریک توسط متحدان خود حمایت شدند و آتنیان پیروز بودند : و بعد از گرفتن هفتاد کشتی آنها وارد آن کشور شدند و محاصره‌ای تحت فرماندهی لئوکراتس پسر استروبوس آغاز کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.4" " پس از آن در واقع پلوپونزیانِ خواهانِ کمک به اگیناییان سیصد پیاده نظام سنگین ، که قبلاً به کوتینیان و اپیدورانیان خدمت می‌کردند ، به اگینا فرستادند و کوریتانیان همراه متحدانشان ارتفاعات گرانیا را تصرف کردند و به مگارا قدم گذاشتند ، به این باور که آتنیان با وجود نیروی عظیم غایب در اگینا و در مصر ، ناتوان خواهند بود به مگاران‌ها کمک کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.5" " و البته اگر برای کمک می‌آمدند ، آنها باید از اگینا بیرون می‌آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.6" "ο اما آتنیان در واقع ارتش را از اگینا تکان ندادند ، بلکه از آنها که در شهر مانده بودند هم پیرترین‌ها و هم جوان‌ترین‌ها تحت فرمان میرونیدوس به مگارا آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.7" " و پس از نبردی طولانی شده در مبارزه با کوریتانیان ، از یکدیگر جدا شدند ، و هر یک تصور کرد خود در آن ماجرا کمتر نداشته است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.8" "هرچند آتنیان ( در واقع نفع بیشتری داشتند ) پس از رفتن کوریتانیان پرچم پیروزی افراشتند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.105.9" "و کوریتانیان که توسط بزرگان در شهر به سخره گرفته شدند ، و تجهیزات خود را آماده کردند ، حدود دوازده روز بعد از آن آمدند و برای خودشان پرچم به عنوان پیروزی برافراشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.1" "و شکست‌خوردگان داشتند عقب‌نشینی می‌کردند و گروه نه چندان کوچکی از آنها مجبور شدند و راه را اشتباه رفتند ، به مکانی خصوصی وارد شدند که دور تا دور آن خندقی ژرف بود و هیچ راهی به بیرون نبود . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.2" "و آتنیان که خبردار شدند ، هم از جلو راه را با پیاده‌نظام سنگین بستند ، هم نیروهای سبک گرد دایره قرار گرفتند و همه آنها که داخل رفته بودند را سنگسار کردند ، و کوریتانیان در اینجا ضربه بزرگی خوردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.106.3" "ولی بسیاری از ارتش آنها به عقب‌نشینی سمت خانه ادامه داد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.1" " و از همین زمان آتنیان نیز شروع به ساختن دیوارهای درازی تا دریا کردند ، یکی به سمت فالروم و یکی به سمت پیرائوس . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.10" "با رسیدن به این فکر که به مشکل افتاده‌اند راجع به اینکه از کجا می‌توانند رد شوند ، ارتشی به سمت آنان روانه کردند ، همچنین به‌خاطر سوءظن در براندازی دموکراسی . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.11" " برخی از سواره‌نظام‌های تسالیانی که در طول نبرد به لاکدمونی‌ها پیوستند هم بر اساس توافق نامه اتحاد برای آتنی‌ها آمدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.2" "و پس از آنکه فوکسیان مبارزه‌ای علیه دوریس ، شهر مادری لاکدمونی‌ها ، و بویوم ، کیتینیوم و ارینیوم آغاز کرده بودند ، و یکی از این شهرها را گرفته بودند ، لاکدمونی‌های تحت فرمان نیکومدس ، پسر کلئومبروتوس ، به جای پادشاه پلئیستوئاناکس ، پسر پاوسانیس که هنوز کودک بود برای کمک به دوریان‌ها با هزار و پانصد پیاده‌نظام سنگین خودشان و ده هزار نفر از متحدان شان آمدند ، و پس از قانع کردن فوکیان‌ها برای بازگرداندن شهر تحت شرایطی ، دوباره شروع به عقب‌نشینی کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.3" "و در دریا ، اگر تصمیم می‌گرفتند از خلیج کریسان عبور کنند ، آتنیان نقشه می‌کشیدند با رفتن اطراف آن با کشتی‌ها آنها را مسدود کنند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.4" "دوباره برای گذشتن از میان گرانیا به نظر برایشان امن نمی‌رسید ، آتنیان مگارا و پگای را گرفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.5" "برای گرانیا عبور کردن سخت و همیشه توسط آتنیان محافظت می‌شد ، و در حال حاضر احساس می‌کردند که می‌خواهند آنجا را نیز ببندند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.6" "بنابراین برای آنها تصمیم این شد در بوئتیا بمانند بررسی کنند کدام راه امن‌ترین برای رد شدن است . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.7" " بنابراین برخی مردان آتنی مخفیانه آنان را تشویق کردند ، به امید خاتمه دادن دموکراسی و ساختن دیوارهای دراز . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.8" "در همین حال آتنیان و هزار آرگیوی و واحدهای مربوطه باقی متحدان برای کمک علیه آنان با حجم زیاد آمدند : " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.107.9" "همه با هم ده هزار و چهار هزار بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.1" "بعد از آنکه جنگ در تاناگرا در بوئتیا رخ داد ، لاکدمونی‌ها و متحدان پیروز بودند ، و ضررهای سنگینی برای هر دو طرف آمد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.2" "و لاکدمونی‌ها پس از رسیدن به مگارا و بریدن درختان از طریق گرانیا و ایستموس دوباره به خانه برگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.3" " از طرف دیگر آتنیان شصت و دو روز بعد از نبرد تحت فرماندهی میرونیدوس به بوئتنیا پا گذاشتند ، و پس از شکست بوئتنیان در جنگ در اوینوفوتیا و ارباب سرزمین بوئوتیا و فوکیس شدن ، دیوارهای تاناگرائیان را برچیدند و صد نفر از ثروتمندترین مردان اوپتیان لوکریس را گروگان گرفتند و دیوارهای دراز خود را تکمیل کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.4" " پس از آن اگیناییان هم بعد از آنکه دیوارها را پایین کشیدند و کشتی‌ها را تحویل دادند و پرداخت خراج در زمان‌های آینده را مقرر کردند با آتنیان توافق کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.108.5" " بنابراین تحت فرمان تولمیدس ، پسر تولمائوس ، آتنی‌ها اطراف پلوپونز را گرفتند و کارگاه‌های کشتی‌سازی لاکدمون را آتش زدند ، خالکیوس ، شهری از کوریتانیان را گرفتند ، هنگام پیاده شدن به ساحل‌شان در نبردی بر سیکیونینان پیروز شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.1" " در همین حال آتنیان در مصر و متحدان آنجا ماندند ، و چندین وجهه جنگ در برابر آنان گشوده شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.2" "در ابتدا آتنیان اربابان مصر بودند ، پس شاه مگابازوس مردی ایرانی را با پول به لاکدمون فرستاد تا برای بازگرداندن آتنی‌ها از مصر پلوپونزیان را متقاعد کند به اتیکه حمله کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.3" " و از آنجا که هیچ پیشرفتی نبود و پول جور دیگری هدر رفته بود ، مگابازوس و باقیمانده پول به آسیا برگردانده شد ، و مگابازوس ، پسر زوپوروس ، مردی پارس را با ارتشی بزرگ روانه کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.109.4" "وقتی از خشکی رسید ، مصریان و متحدانشان را در نبرد شکست داد ، و یونانی‌ها را از ممفیس راند ، و سرانجام آنها را در جزیره پروسوپیتیس محاصره کرد ، جایی که آنها را برای یک سال و شش ماه در محاصره داشت ، تا در آخر کانال را زهکشی کرد ، و آب را به جایی دیگر منحرف کرد ، کشتی‌هایشان را در زمین‌های خشک گذاشت و بیشتر جزیره را جزیی از قاره کرد ، و پیاده وارد جزیره شد آن را گرفت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.1" "بنابراین مجمع یونانی بعد از شش سال جنگ تباه شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.2" "از بین همه آنان فقط چند نفر که از طریق لیبی به کورن سفر می‌کردند نجات یافتند ، اما بیشتر آنها کشته شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.3" "و به این ترتیب مصر دوباره تحت سلطنت پادشاه بازگشت ، به جز آمورتاپوس ، شاه در باتلاق ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.4" "به خاطر اندازه باتلاق قادر به تسخیر او نبودند ؛ علاوه بر این ساکنان باتلاق جنگاورترین مصریان هستند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.5" "ایناروس ، پادشاه لیبی ، که سراسر مصر را هماهنگ کرد ، با خیانت دستگیر شد و به صلیب کشیده شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.6" "در همین حال پس از آنکه به عنوان جایگزین به سمت مصر از آتن و دیگر شهر متحد بادبان برافراشتند پنجاه کشتی جنگی به ساحل در خلیج مندس رسیدند ، بدون داشتن آگاهی از آنچه اتفاق افتاده بود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.7" "و در حالیکه پیاده نظام از خشکی به آنها حمله می‌کرد ، نیروی دریایی فینیقی بیشتر کشتی‌ها را در دریا نابود کرد ، در حالیکه کمی به عقب فرار کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.110.8" "به خاطر آن لشکرکشی بزرگ آتنی‌ها و متحدانشان به مصر این گونه پایان یافت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.1" "در همین حال اورستس پسر ارخکارتیدس پادشاه تسالیان که از تسالی در تبعید بود ، آتنیان را متقاعد کرد او را برگردانند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.2" " و در حالیکه با خود بوئتیان‌ها و فوکسیان را که متحدانشان بودند ، همراه داشتند ، آتنی‌ها به فارسالوس در تسالی وارد شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.3" " و آن مقدار از کشور را که ممکن بود بدون دور شدن از اردوگاه گرفت ، فتح کردند ( زیرا سواره‌نظام تسالیانی در عملیات بودند ) ، بنابراین نه شهر را گرفتند نه چیز دیگری که به نفع آن دلایلی بود که به خاطرش لشکرکشی نظامی را شروع کرده بودند ، و با اورستس به خانه برگشتند بدون اینکه چیزی را به سرانجام رسانده باشند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.4" " نه مدت زیاد بعد از این هزار آتنی به کشتی‌ها در پگای سوار شدند ( و آنها مالک پگای بودند ) در امتداد خلیج به سمت سیکیون تحت فرماندهی پریکلس پسر کسانتیپوس پیش راندند ، و وقتی وارد خشکی شدند سیکیون‌هایی را که با آنها برخورد داشتند در نبرد شکست دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.111.5" "و بلافاصله بعد از آنکه آخاییان را همراه خود داشتند ، و آن میان را پیموده بودند ، علیه آنان روی نهادند و اونیاده در آکارنیا را محاصره کردند ، هرچند در گرفتن آن موفق نشدند ، بلکه به خانه برگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.1" "بعد از بازه زمانی سه ساله‌ آتش‌بسی پنج ساله بین پلوپونزی‌ها و آتنیان برقرار شد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.2" "ممانعت شده از جنگ در یونان ، آتنی‌ها با دویست کشتی از خودشان و از متحدان تحت فرماندهی کیمونوس به قبرس لشکرکشی کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.3" " شصت تا از این کشتی‌ها به سمت مصر تغییر مسیر دادند که برای آمورتائوس ، پادشاه در باتلاق ، فرستاده شدند ؛ باقی کیتیوم را محاصره کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.4" "اما پس از مرگ کیمونوس و به خاطر شیوع قحطی از کیتیوم کناره گرفتند ، و به سمت سالامیس در قبرس راندند ، با فینیقی‌ها ، قبرسی‌ها و کیلیکی‌ها در نبردی دریایی و در همان زمان نبردی زمینی جنگیدند ، و بعد از پیروز شدن در هر دو به خانه برگشتند و همراه با آنها کشتی‌هایی بود که از مصر برمی‌گشت . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.5" "بعد از این لاکدمونی‌ها از جنگی که مقدس نامیده می‌شد بیرون آمدند ، و پرستشگاه در دلفی را تصرف کرده ، به دلفیان تحویل دادند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.112.6" " بلافاصله بعد از عقب‌نشینی آنها ، آتنیان پس از حمله و پیشروی ، آن را به فوکیان پس دادند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.1" "چند وقت گذشته بعد از این ، اورخومنوس و خایرونیا و چند منطقه دیگر در بوئوتیا ، در حالیکه در دست بوئوتیان تبعیدی بودند ، آتنی‌ها به مکان‌های متعلق به دشمن مذکور با هزار نفر از پیاده‌نظام اسلحه‌سنگین خود و متحدان ، تحت فرماندهی تولمیدس پسر تولمائوس حمله کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.2" "بعد از گرفتن خایرونیا و برده کردن ساکنان نگهبانانی برجا گذاشتند و شروع به بازگشت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.3" " در راه خود در کرونیا توسط بوئتیایی‌های تبعیدی از اورخومنوس ، همراهی شده با لوکریان‌ها و ایوبوینان‌های تبعیدی و دیگران که هم‌فکر بودند ، به آنها حمله شد ، و بعد از بردن در جنگ چند تن از آتنیان را کشتند ، در حالیکه دیگران را زنده گرفتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.4" "آتنیان کل بوئوتیا را ترک کردند و پیمانی بستند که چطور با مردان باید رفتار شود ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.113.5" " و بوئوتیان‌های تبعیدی برگشتند و بقیه همه دوباره مستقل شدند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.1" "و نه خیلی دیرتر بعد از این اوبویا علیه آتنی‌ها شورید و پریکلس دیگر از آنجا گذشته بود با ارتشی از آتنیان ، وقتی که خبر برایش آورده شد که مگارا شوریده بود ، پلوپونزی‌ها قصد حمله به اتیکه را دارند ، و نگهبان‌های آتنی توسط مگاران‌ها نابوده شده بودند ، به جز آنها که در نیسایا پناه گرفته بودند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.2" " مگاران‌ها شورش کردند بعد از آنکه از کوریتیان‌ها و سیکیون‌ها و اپیداریان‌ها کمک آورده بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.3" "در همین حال پریکلس با شتاب ارتش خود را از ایوبیا به عقب برگرداند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.4" "و بعد از این ، پلوپونزیان بعد از حمله به اتیکه تا سرحد اولوسیس و تریوس ، تحت هدایت پلئیستوئاناکس ، پسر پاوسانیاس ، پادشاه لاکدمونی‌ها کشور را ویران کردند و بدون پیشرفت بیشتر به خانه بازگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.114.5" "و آتنیان بعد از گذشتن دوباره از آن میان به سمت ایوبا تحت فرماندهی پریکلس تمام آن را تسخیر کردند ، و در قسمت دیگر با قرارداد صلحی سکنی گزیدند ، گرچه هستیان‌ها را از خانه‌شان راندند و قلمروشان را تسخیر کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.1" " نه مدت زیاد بعد از برگشت از ایوبا آتش‌بسی با لاکدمونی‌ها و متحدانشان برای سی سال منعقد کردند ، و نیسایا و پگای و ترویزن و آخایا را برگرداندند ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.2" "آتنیان در پلوپونز مالک این‌ها بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.3" " در سال ششم جنگی بین سامیان و میلسیان بر سر پرینه رخ داد ، و میلسیان بعد از آنکه در جنگ بدتر بودند به آتن آمدند و با صدای بلند علیه سامیان شکایت کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.4" "تعداد خاص افراد خصوصی از خود ساموس هم در این شرکت داشتند و می خواستند علیه دولت انقلاب کنند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.5" " بنابراین آتنیان با چهل کشتی به ساموس روانه شدند و دموکراسی برقرار کردند ، از سامیان گروگان گرفتند ، پنچاه پسر جوان و همانقدر هم مرد ، آنان را در لمنوس گذاشتند ، و بعد از گذاشتن نگهبان به خانه بازگشتند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.6" "τ اما برخی از سامیان بودند که آنجا نماندند ، بلکه به قاره گریختند ، بعد از توافق با قدرتمندترین آنان در شهر و اتحاد با پیسوتنس ، پسر هوستاپس ، که آن وقت ساردیس را داشت ، هفتصد مزدور جمع کردن ، در شب به سمت ساموس گذر کردند ، و ابتدا به مردم حمله کردند ، اکثر آنها را مغلوب کردند ، سپس بعد از دزدیدن گروگان‌های خودشان از لمنوس شورش کردند و نگهبانان و فرماندهان آتنی که با آنها بودند را تسلیم پیسوتنس کردند ، و بلافاصله برای حمله نظامی به میلتوس آماده شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.115.7" "و بیزانس نیز با آنها شورش کرد . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.1" " به محض اینکه آتنیان شنیدند ، با شصت کشتی علیه ساموس روانه شدند ؛ شانزده تا از کشتی‌ها را هرگز استفاده نکردند ( برای عده‌ای فقط به کاریا رفته بودند تا ناوگان فینیقی را تحت نظر بگیرند ، و باقی به خیوس و لسبوس با حمل سفارشات جهت تقویت نیرو ) ، اما چهل و چهار کشتی تحت فرماندهی پریکلس با نه همکار ، نزدیک جزیره تراگیا ، با هفتاد کشتی ساموسی روبرو شدند که بیست تا از آنها کشتی جنگی بودند ، ( و همه تازه از ملیت می‌آمدند ) ، و آتنیان پیروز بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.2" "بعد از آن با چهل کشتی از آتن و بیست و پنج کشتی خیوسی و لسبوسی تقویت شدند ، و بعد از پیاده شدن و بعد از به دست آوردن برتری توسط پیاده‌نظام شهر را از طرف دریا و با سه دیوار در همان زمان محاصره کردند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.3" "Πدر همین زمان پریکلس بعد از گرفتن شصت کشتی از آنها که لنگر زده بودند با عجله آنها را برای کاونوس و کاریا اعزام کرد ، اعلام شده بود که ناوگان فینقی بر علیه آنان روانه شده است ؛ " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.116.4" "و در واقع استساگوراس و دیگران با پنج کشتی علیه فینیقی‌ها از ساموس رفته بودند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.1" "اما در همان زمان سامیان ناگهان به سمت اردوگاه که مستحکم نشده بود ، بادبان افراشتند ، به کشتی‌های دیده‌بان حمله کردند و آنها را ویران کردند و بعد از رهبری جنگی دریایی آنها که برای مقابله با آنها روانه شده بودند را شکست دادند ، و برای چهارده روز اربابان دریاهای خودشان ماندند و آنچه را که می‌خواستند وارد و صادر کردند ." "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.2" "اما با رسیدن پریکلس یک بار دیگر با کشتی محاصره شدند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.3" "و بعد از آن چهل کشتی از آتن با توکودیدس و هاگنون و فورمیون برای کمک رسیدند ؛ بیست تا با تلپولموس و آنتیکلس ، و سی تا از خیوس و لسبوس . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.4" "و سامیان پس از جنگ کوتاه مدت دریایی ، و قادر به مقاومت نبودن ، نه ماه تحت محاصره بودند ، و تسلیم آن شرایط شدند : پایین کشیدن دیوارهایشان ، دادن گروگان و تحویل دادن کشتی‌ها و مقرر کردند هزینه‌های جنگ را به اقساط بپردازند . " "urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-fas:1.117.5" "و اما بیزانس‌ها توافق کردند مانند قبل تسخیر شده باشند . " [1] => 1870 ) ) ) [previous:Exception:private] => )