ARA
ENG
کسی که از ره تقوا قدم برون ننهاد
به عزم میکده اکنون ره سفر دارد
Wer sonst Enthaltsamkeit nie überschritt ,ist nun
Der Erste ,der zur Schenk ' den Weg gefunden hat .

( 5 ) 29% ARA
( 12 ) 71% ARA - ENG

( 15 ) 68% ARA - ENG
( 7 ) 32% ENG

ARA
ENG
دل شکسته حافظ به خاک خواهد برد
چو لاله داغ هوایی که بر جگر دارد
Hafisens Herz will sich ergießen jetzt in Staub
Wie eine Tulpe ,die das Maal im Innern hat .

( 3 ) 18% ARA
( 14 ) 82% ARA - ENG

( 17 ) 81% ARA - ENG
( 4 ) 19% ENG

ARA
ENG
دیدی ای دل که غم عشق دگربار چه کرد
چون بشد دلبر و با یار وفادار چه کرد
Hast du gesehen mein Herz ,was der Gram der Liebe gethan hat ,
Wie die Huldinn entfloh ,was Sie dem Treuen gethan ,

( 6 ) 30% ARA
( 14 ) 70% ARA - ENG

( 26 ) 96% ARA - ENG
( 1 ) 4% ENG

ARA
ENG
آه از آن نرگس جادو که چه بازی انگیخت
آه از آن مست که با مردم هشیار چه کرد
Schau das seltene Spiel ,was die Zaubernarziße gespielt hat ,
Ach der Trunkene ! schau ,was er dem Weisen gethan .

( 8 ) 38% ARA
( 13 ) 62% ARA - ENG

( 18 ) 72% ARA - ENG
( 7 ) 28% ENG

ARA
ENG
اشک من رنگ شفق یافت ز بی‌مهری یار
طالع بی‌شفقت بین که در این کار چه کرد
Liebe ,gefärbt sind meine Thränen durch Härte des Freundes ,
Schau ,was unfreundlich das Loos mir zum Verdruße gethan .

( 4 ) 21% ARA
( 15 ) 79% ARA - ENG

( 21 ) 87% ARA - ENG
( 3 ) 13% ENG

ARA
ENG
برقی از منزل لیلی بدرخشید سحر
وه که با خرمن مجنون دل افگار چه کرد
Morgens strahlte ein Blitz herüber von Leila ' s Wohnung ,
Ach ! im Hause Medschnun ' s hat er viel Unheil gethan !

( 4 ) 24% ARA
( 13 ) 76% ARA - ENG

( 22 ) 85% ARA - ENG
( 4 ) 15% ENG

ARA
ENG
ساقیا جام می‌ام ده که نگارنده غیب
نیست معلوم که در پرده اسرار چه کرد
Schenke ,gieb mir den Becher mit Wein ,denn keiner ergründet ,
Was der Schöpfer der Welt Wunder in Zirkeln gethan ,

( 6 ) 35% ARA
( 11 ) 65% ARA - ENG

( 20 ) 80% ARA - ENG
( 5 ) 20% ENG

ARA
ENG
آن که پرنقش زد این دایره مینایی
کس ندانست که در گردش پرگار چه کرد
Keiner weiß ,was Er ,der Maler des sternichten Himmels ,
Vom Geheimniß bedeckt ,hinter dem Schleier gethan .

( 7 ) 41% ARA
( 10 ) 59% ARA - ENG

( 17 ) 74% ARA - ENG
( 6 ) 26% ENG

ARA
ENG
فکر عشق آتش غم در دل حافظ زد و سوخت
یار دیرینه ببینید که با یار چه کرد
Liebesgedanken und Sinn hat das Herz Hafisens entflammet ,
Seht ,was der alte Freund seinem Geliebten gethan .

( 7 ) 35% ARA
( 13 ) 65% ARA - ENG

( 17 ) 81% ARA - ENG
( 4 ) 19% ENG

ARA
ENG
گل بی رخ یار خوش نباشد
بی باده بهار خوش نباشد
Rosen sind ohne Rosenwangen nicht lieblich ,
Ohne den Wein sind Frühlingstage nicht lieblich .

( 0 ) 0% ARA
( 13 ) 100% ARA - ENG

( 17 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
طرف چمن و طواف بستان
بی لاله عذار خوش نباشد
Reize der Flur ,und laue Lüftchen des Hains sind
Ohne der Tulpenflur der Wangen nicht lieblich .

( 0 ) 0% ARA
( 12 ) 100% ARA - ENG

( 20 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
رقصیدن سرو و حالت گل
بی صوت هزار خوش نباشد
Siehe der Tanz der Ceder ,die Ruhe der Ros ' ist
Ohne den Laut der Nachtigallen nicht lieblich .

( 1 ) 8% ARA
( 11 ) 92% ARA - ENG

( 21 ) 95% ARA - ENG
( 1 ) 5% ENG

ARA
ENG
با یار شکرلب گل اندام
بی بوس و کنار خوش نباشد
Mädchen mit Rosenwuchs und zukrigem Mund sind
Ohne Umarmung ,ohne Küße nicht lieblich .

( 3 ) 23% ARA
( 10 ) 77% ARA - ENG

( 14 ) 82% ARA - ENG
( 3 ) 18% ENG

ARA
ENG
هر نقش که دست عقل بندد
جز نقش نگار خوش نباشد
Mag der Verstand Gemälde betrachten ,
Ist ' s nicht das Bild des Liebchens ,nimmer ist ' s lieblich .

( 3 ) 23% ARA
( 10 ) 77% ARA - ENG

( 23 ) 100% ARA - ENG
( 0 ) 0% ENG

ARA
ENG
جان نقد محقر است حافظ
از بهر نثار خوش نباشد
Seelen ,Hafis ,so kleine winzige Münze
Vor den Geliebten auszustreu ' n ist nicht lieblich .

( 1 ) 8% ARA
( 11 ) 92% ARA - ENG

( 17 ) 85% ARA - ENG
( 3 ) 15% ENG

ARA
ENG
خواب آن نرگس فتان تو بی چیزی نیست
تاب آن زلف پریشان تو بی چیزی نیست
Deiner Narziß ' schelmischer Schlaf ,ist nicht umsonst ;
Deines verwirrten Haars Geringel
Ist nicht umsonst .

( 2 ) 11% ARA
( 16 ) 89% ARA - ENG

( 20 ) 95% ARA - ENG
( 1 ) 5% ENG

ARA
ENG
از لبت شیر روان بود که من می‌گفتم
این شکر گرد نمکدان تو بی چیزی نیست
Als ich dich sah milchigen Munds sagte ich schon
Diese Verschwendung deines Zuckers
Ist nicht umsonst .

( 6 ) 33% ARA
( 12 ) 67% ARA - ENG

( 14 ) 70% ARA - ENG
( 6 ) 30% ENG

ARA
ENG
جان درازی تو بادا که یقین می‌دانم
در کمان ناوک مژگان تو بی چیزی نیست
Lange genug lebe vergnügt ! Wenn ich gleich weiß
Pfeile der Wimpern auf dem Bogen
Sind nicht umsonst .

( 3 ) 18% ARA
( 14 ) 82% ARA - ENG

( 19 ) 86% ARA - ENG
( 3 ) 14% ENG

ARA
ENG
مبتلایی به غم محنت و اندوه فراق
ای دل این ناله و افغان تو بی چیزی نیست
Kummer und Schmerz ,Trennung und Gram ,
lasset auf immer
Glaube mein Herz dieses Flehen und Klagen
Ist nicht umsonst .

( 4 ) 21% ARA
( 15 ) 79% ARA - ENG

( 22 ) 85% ARA - ENG
( 4 ) 15% ENG

ARA
ENG
دوش باد از سر کویش به گلستان بگذشت
ای گل این چاک گریبان تو بی چیزی نیست
Gestern entfloh ' n ihrem Gemach ,Lüftchen der Flur
Deine zerspaltne Brust o Rose !
Ist nicht umsonst .

( 4 ) 21% ARA
( 15 ) 79% ARA - ENG

( 20 ) 87% ARA - ENG
( 3 ) 13% ENG

ARA
ENG
درد عشق ار چه دل از خلق نهان می‌دارد
حافظ این دیده گریان تو بی چیزی نیست
Halte dem Volk Liebesgefühl ,immer versteckt ;
Augen Hafis ! die Thränen weinen ,
Sie sind nicht umsonst .

( 6 ) 32% ARA
( 13 ) 68% ARA - ENG

( 18 ) 78% ARA - ENG
( 5 ) 22% ENG

ARA
ENG
آن ترک پری چهره که دوش از بر ما رفت
آیا چه خطا دید که از راه خطا رفت
Der Türke mit dem Feengesicht
Der gestern von uns weggegangen ,
Welch ' einen Fehler hat er gesehn ,
Daß er nach Chata fehlgegangen ?

( 1 ) 5% ARA
( 20 ) 95% ARA - ENG

( 28 ) 97% ARA - ENG
( 1 ) 3% ENG

ARA
ENG
تا رفت مرا از نظر آن چشم جهان بین
کس واقف ما نیست که از دیده چه‌ها رفت
Seit dieses weltensehende Aug '
Von meinem Blicke sich entfernte ,
Weiß Keiner ,was vor meinem Gesicht
Für Bilder sind vorbeigegangen .

( 2 ) 10% ARA
( 18 ) 90% ARA - ENG

( 24 ) 89% ARA - ENG
( 3 ) 11% ENG

ARA
ENG
بر شمع نرفت از گذر آتش دل دوش
آن دود که از سوز جگر بر سر ما رفت
Der Rauch ,der von den Gluthen der Brust
Am Abend gestern aufgestiegen ,
Ist über den entzündeten Rauch
Der Kerze weit hinausgegangen .

( 8 ) 40% ARA
( 12 ) 60% ARA - ENG

( 21 ) 75% ARA - ENG
( 7 ) 25% ENG

ARA
ENG
دور از رخ تو دم به دم از گوشه چشمم
سیلاب سرشک آمد و طوفان بلا رفت
Entfernet von des Freundes Gesicht
Vergießt die Quelle meines Auges ,
Von Zeit zu Zeit den reißenden Strom ,
Davon die Sündfluth ausgegangen .

( 9 ) 47% ARA
( 10 ) 53% ARA - ENG

( 20 ) 71% ARA - ENG
( 8 ) 29% ENG

ARA
ENG
از پای فتادیم چو آمد غم هجران
در درد بمردیم چو از دست دوا رفت
Als mich der Krampf der Trennung befiel ,
Sank auf der Stelle ich zusammen ,
Zurückgeblieben bin ich mit Schmerz ,
Nachdem der Arzt davon gegangen .

( 3 ) 18% ARA
( 14 ) 82% ARA - ENG

( 27 ) 87% ARA - ENG
( 4 ) 13% ENG

ARA
ENG
دل گفت وصالش به دعا باز توان یافت
عمریست که عمرم همه در کار دعا رفت
Es sprach mein Herz : zu seinem Genuß
Kann man wohl durch Gebet gelangen .
Seitdem ist meines Lebens Genuß
In Nichts ,als im Gebet vergangen .

( 3 ) 17% ARA
( 15 ) 83% ARA - ENG

( 27 ) 84% ARA - ENG
( 5 ) 16% ENG

ARA
ENG
دی گفت طبیب از سر حسرت چو مرا دید
هیهات که رنج تو ز قانون شفا رفت
Als mich der Leibarzt gestern besucht ' ,
Sprach er zu mir bedaurungsweise ,
Dein Uebel ist ,o Schade für dich !
Die Heilung längst vorbeigegangen .

( 3 ) 16% ARA
( 16 ) 84% ARA - ENG

( 26 ) 81% ARA - ENG
( 6 ) 19% ENG

ARA
ENG
ای دوست به پرسیدن حافظ قدمی نه
زان پیش که گویند که از دار فنا رفت
O gehe zu Hafisens Besuch ,
Erkund ' ge dich nach seinem Wohlseyn ,
Noch eher als die Kunde dir kommt ,
Er sey aus dieser Welt gegangen .

( 4 ) 22% ARA
( 14 ) 78% ARA - ENG

( 26 ) 79% ARA - ENG
( 7 ) 21% ENG

ARA
ENG
یا رب سببی ساز که یارم به سلامت
بازآید و برهاندم از بند ملامت
Herr ! o mach daß mein Freund mit Wohlseyn wieder zurückkehr ' ,
Daß er mich befrey von dem Gerede des Volks .

( 2 ) 13% ARA
( 14 ) 87% ARA - ENG

( 24 ) 96% ARA - ENG
( 1 ) 4% ENG