54. O homem cego
maria celeste consolin dezotti / e-Science
- Created on 2024-06-10 22:34:02
- Translated by Maria Celeste Consolin Dezotti
- Aligned by maria celeste consolin dezotti
Ch 54.1 Ἀνὴρ πηρὸς
Ἑλληνική Transliterate
Português
https://cts.perseids.org/read/greekLit/tlg0096/tlg002/opp-grc3/54.1
Ἀνὴρ πηρὸς εἰώθει πᾶν τὸ ἐπιτιθέμενον εἰς τὰς αὐτοῦ χεῖρας ζῷον ἐφαπτόμενος λέγειν ὁποῖόν τί ἐστι . Καὶ δή ποτε λυκιδίου αὐτῷ ἐπιδοθέντος , ψηλαφήσας καὶ ἀμφιγνοῶν εἶπεν • " Οὐκ οἶδα πότερον λύκου ἐστὶν ἢ ἀλώπεκος ἢ τοιούτου τινὸς ζῴου γέννημα • τοῦτο μέντοι σαφῶς ἐπίσταμαι ὅτι οὐκ ἐπιτήδειον τοῦτο τὸ ζῷον προβάτων ποίμνῃ συνιέναι . "
Οὕτω τῶν πονηρῶν ἡ διάθεσις πολλάκις καὶ ἀπὸ τοῦ σώματος καταφαίνεται .
Οὕτω τῶν πονηρῶν ἡ διάθεσις πολλάκις καὶ ἀπὸ τοῦ σώματος καταφαίνεται .
Um
homem
cego
costumava
dizer
de
qual
espécie
era
qualquer
animal
colocado
nas
mãos
dele
,
enquanto
o
tateava
.
E
então
certa
vez
,
tendo
sido
apresentado
a
ele
um
filhote
de
lobo
,
ele
o
apalpou
e
,
meio
indeciso
,
disse
:
"
Não
sei
se
é
filhote
de
lobo
ou
de
raposa
ou
de
um
animal
desse
tipo
;
de
uma
coisa
,
na
verdade
,
estou
bem
certo
:
este
animal
não
é
apropriado
para
acompanhar
um
rebanho
de
ovelhas
.
"
Assim , o modo de ser dos perversos muitas vezes se faz notar até pela constituição física .
Assim , o modo de ser dos perversos muitas vezes se faz notar até pela constituição física .