Oedipus 543-583
Alicia Tu /
- Created on 2025-05-06 23:59:58
- Modified on 2025-05-09 05:31:30
- Aligned by Alicia Tu
Ἑλληνική Transliterate
English
Κρέων
οἶσθ᾽ ὡς πόησον ; ἀντὶ τῶν εἰρημένων
ἴσ᾽ ἀντάκουσον , κᾆτα κρῖν᾽ αὐτὸς μαθών .
Οἰδίπους
λέγειν σὺ δεινός , μανθάνειν δ᾽ ἐγὼ κακὸς
σοῦ : δυσμενῆ γὰρ καὶ βαρύν σ᾽ ηὕρηκ᾽ ἐμοί .
Κρέων
τοῦτ᾽ αὐτὸ νῦν μου πρῶτ᾽ ἄκουσον ὡς ἐρῶ .
Οἰδίπους
τοῦτ᾽ αὐτὸ μή μοι φράζ᾽ , ὅπως οὐκ εἶ κακός .
Κρέων
εἴ τοι νομίζεις κτῆμα τὴν αὐθαδίαν
εἶναί τι τοῦ νοῦ χωρίς , οὐκ ὀρθῶς φρονεῖς .
Οἰδίπους
εἴ τοι νομίζεις ἄνδρα συγγενῆ κακῶς
δρῶν οὐχ ὑφέξειν τὴν δίκην , οὐκ εὖ φρονεῖς .
Κρέων
ξύμφημί σοι ταῦτ᾽ ἔνδικ᾽ εἰρῆσθαι : τὸ δὲ
πάθημ᾽ ὁποῖον φὴς παθεῖν , δίδασκέ με .
Οἰδίπους
ἔπειθες ἢ οὐκ ἔπειθες , ὡς χρείη μ᾽ ἐπὶ
τὸν σεμνόμαντιν ἄνδρα πέμψασθαί τινα ;
Κρέων
καὶ νῦν ἔθ᾽ αὑτός εἰμι τῷ βουλεύματι .
Οἰδίπους
πόσον τιν᾽ ἤδη δῆθ᾽ ὁ Λάϊος χρόνον
Κρέων
δέδρακε ποῖον ἔργον ; οὐ γὰρ ἐννοῶ .
Οἰδίπους
ἄφαντος ἔρρει θανασίμῳ χειρώματι ;
Κρέων
μακροὶ παλαιοί τ᾽ ἂν μετρηθεῖεν χρόνοι .
Οἰδίπους
τότ᾽ οὖν ὁ μάντις οὗτος ἦν ἐν τῇ τέχνῃ ;
Κρέων
σοφός γ᾽ ὁμοίως κἀξ ἴσου τιμώμενος .
Οἰδίπους
ἐμνήσατ᾽ οὖν ἐμοῦ τι τῷ τότ᾽ ἐν χρόνῳ ;
Κρέων
οὔκουν ἐμοῦ γ᾽ ἑστῶτος οὐδαμοῦ πέλας .
Οἰδίπους
ἀλλ᾽ οὐκ ἔρευναν τοῦ κτανόντος ἔσχετε ;
Κρέων
παρέσχομεν , πῶς δ᾽ οὐχί ; κοὐκ ἠκούσαμεν .
Οἰδίπους
πῶς οὖν τόθ᾽ οὗτος ὁ σοφὸς οὐκ ηὔδα τάδε ;
Κρέων
οὐκ οἶδ᾽ : ἐφ᾽ οἷς γὰρ μὴ φρονῶ σιγᾶν φιλῶ .
Οἰδίπους
τοσόνδε γ᾽ οἶσθα καὶ λέγοις ἂν εὖ φρονῶν .
Κρέων
ποῖον τόδ᾽ ; εἰ γὰρ οἶδά γ᾽ , οὐκ ἀρνήσομαι .
Οἰδίπους
ὁθούνεκ᾽ , εἰ μὴ σοὶ ξυνῆλθε , τάσδ᾽ ἐμὰς
οὐκ ἄν ποτ᾽ εἶπε Λαΐου διαφθοράς .
Κρέων
εἰ μὲν λέγει τάδ᾽ , αὐτὸς οἶσθ᾽ : ἐγὼ δὲ σοῦ
μαθεῖν δικαιῶ ταὔθ᾽ ἅπερ κἀμοῦ σὺ νῦν .
Οἰδίπους
ἐκμάνθαν᾽ : οὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι .
Κρέων
τί δῆτ᾽ ; ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν γήμας ἔχεις ;
Οἰδίπους
ἄρνησις οὐκ ἔνεστιν ὧν ἀνιστορεῖς .
Κρέων
ἄρχεις δ᾽ ἐκείνῃ ταὐτὰ γῆς ἴσον νέμων ;
Οἰδίπους
ἃν ᾖ θέλουσα πάντ᾽ ἐμοῦ κομίζεται .
Κρέων
οὔκουν ἰσοῦμαι σφῷν ἐγὼ δυοῖν τρίτος ;
Οἰδίπους
ἐνταῦθα γὰρ δὴ καὶ κακὸς φαίνει φίλος .
οἶσθ᾽ ὡς πόησον ; ἀντὶ τῶν εἰρημένων
ἴσ᾽ ἀντάκουσον , κᾆτα κρῖν᾽ αὐτὸς μαθών .
Οἰδίπους
λέγειν σὺ δεινός , μανθάνειν δ᾽ ἐγὼ κακὸς
σοῦ : δυσμενῆ γὰρ καὶ βαρύν σ᾽ ηὕρηκ᾽ ἐμοί .
Κρέων
τοῦτ᾽ αὐτὸ νῦν μου πρῶτ᾽ ἄκουσον ὡς ἐρῶ .
Οἰδίπους
τοῦτ᾽ αὐτὸ μή μοι φράζ᾽ , ὅπως οὐκ εἶ κακός .
Κρέων
εἴ τοι νομίζεις κτῆμα τὴν αὐθαδίαν
εἶναί τι τοῦ νοῦ χωρίς , οὐκ ὀρθῶς φρονεῖς .
Οἰδίπους
εἴ τοι νομίζεις ἄνδρα συγγενῆ κακῶς
δρῶν οὐχ ὑφέξειν τὴν δίκην , οὐκ εὖ φρονεῖς .
Κρέων
ξύμφημί σοι ταῦτ᾽ ἔνδικ᾽ εἰρῆσθαι : τὸ δὲ
πάθημ᾽ ὁποῖον φὴς παθεῖν , δίδασκέ με .
Οἰδίπους
ἔπειθες ἢ οὐκ ἔπειθες , ὡς χρείη μ᾽ ἐπὶ
τὸν σεμνόμαντιν ἄνδρα πέμψασθαί τινα ;
Κρέων
καὶ νῦν ἔθ᾽ αὑτός εἰμι τῷ βουλεύματι .
Οἰδίπους
πόσον τιν᾽ ἤδη δῆθ᾽ ὁ Λάϊος χρόνον
Κρέων
δέδρακε ποῖον ἔργον ; οὐ γὰρ ἐννοῶ .
Οἰδίπους
ἄφαντος ἔρρει θανασίμῳ χειρώματι ;
Κρέων
μακροὶ παλαιοί τ᾽ ἂν μετρηθεῖεν χρόνοι .
Οἰδίπους
τότ᾽ οὖν ὁ μάντις οὗτος ἦν ἐν τῇ τέχνῃ ;
Κρέων
σοφός γ᾽ ὁμοίως κἀξ ἴσου τιμώμενος .
Οἰδίπους
ἐμνήσατ᾽ οὖν ἐμοῦ τι τῷ τότ᾽ ἐν χρόνῳ ;
Κρέων
οὔκουν ἐμοῦ γ᾽ ἑστῶτος οὐδαμοῦ πέλας .
Οἰδίπους
ἀλλ᾽ οὐκ ἔρευναν τοῦ κτανόντος ἔσχετε ;
Κρέων
παρέσχομεν , πῶς δ᾽ οὐχί ; κοὐκ ἠκούσαμεν .
Οἰδίπους
πῶς οὖν τόθ᾽ οὗτος ὁ σοφὸς οὐκ ηὔδα τάδε ;
Κρέων
οὐκ οἶδ᾽ : ἐφ᾽ οἷς γὰρ μὴ φρονῶ σιγᾶν φιλῶ .
Οἰδίπους
τοσόνδε γ᾽ οἶσθα καὶ λέγοις ἂν εὖ φρονῶν .
Κρέων
ποῖον τόδ᾽ ; εἰ γὰρ οἶδά γ᾽ , οὐκ ἀρνήσομαι .
Οἰδίπους
ὁθούνεκ᾽ , εἰ μὴ σοὶ ξυνῆλθε , τάσδ᾽ ἐμὰς
οὐκ ἄν ποτ᾽ εἶπε Λαΐου διαφθοράς .
Κρέων
εἰ μὲν λέγει τάδ᾽ , αὐτὸς οἶσθ᾽ : ἐγὼ δὲ σοῦ
μαθεῖν δικαιῶ ταὔθ᾽ ἅπερ κἀμοῦ σὺ νῦν .
Οἰδίπους
ἐκμάνθαν᾽ : οὐ γὰρ δὴ φονεὺς ἁλώσομαι .
Κρέων
τί δῆτ᾽ ; ἀδελφὴν τὴν ἐμὴν γήμας ἔχεις ;
Οἰδίπους
ἄρνησις οὐκ ἔνεστιν ὧν ἀνιστορεῖς .
Κρέων
ἄρχεις δ᾽ ἐκείνῃ ταὐτὰ γῆς ἴσον νέμων ;
Οἰδίπους
ἃν ᾖ θέλουσα πάντ᾽ ἐμοῦ κομίζεται .
Κρέων
οὔκουν ἰσοῦμαι σφῷν ἐγὼ δυοῖν τρίτος ;
Οἰδίπους
ἐνταῦθα γὰρ δὴ καὶ κακὸς φαίνει φίλος .
Creon
.
Now
,
listen
,
hear
my
answer
,
and
then
you
may
with
knowledge
judge
between
us
.
Oedipus . You are plausible , but waste words now that I know you .
Creon . Hear what I have to say . I can explain it all .
Oedipus . One thing you will not explain away—that you are my enemy .
Creon . You are a fool to imagine that senseless stubbornness sits well upon you .
Oedipus . And you to imagine that you can wrong a kinsman and escape the penalty .
Creon . That is justly said I grant you ; but what is this wrong that you complain of ?
Oedipus . Did you advise , or not , that I should send for that notorious prophet ?
Creon . And I am of the same mind still .
Oedipus . How long is it then since Laius—
Creon . What , what about him ?
Oedipus . Since Laius was killed by an unknown hand ?
Creon . That was many years ago .
Oedipus . Was this prophet at his trade in those days ?
Creon . Yes ; skilled as now and in equal honour .
Oedipus . Did he speak of me at any time ?
Creon . Never certainly when I was within earshot .
Oedipus . And did you make inquiry into the murder ?
Creon . We made inquiry but learnt nothing .
Oedipus . And why did he not tell out his story then ?
Creon . I do not know . Where I lack light I am silent .
Oedipus . This much at least you know and can say out .
Creon . What is that ? If I know it I will say it .
Oedipus . That if he had not consulted you he would never have said that it was I who killed Laius .
Creon . You know best what he said ; but now , question for question .
Oedipus . Question your fill—I cannot be proved guilty of that blood .
Creon . Answer me then . Are you not married to my sister ?
Oedipus . That cannot be denied .
Creon . And do you not rule as she does ? And with a like power ?
Oedipus . I give her all she asks for .
Creon . And am not I the equal of you both ?
Oedipus . Yes : and that is why you are so false a friend .
Oedipus . You are plausible , but waste words now that I know you .
Creon . Hear what I have to say . I can explain it all .
Oedipus . One thing you will not explain away—that you are my enemy .
Creon . You are a fool to imagine that senseless stubbornness sits well upon you .
Oedipus . And you to imagine that you can wrong a kinsman and escape the penalty .
Creon . That is justly said I grant you ; but what is this wrong that you complain of ?
Oedipus . Did you advise , or not , that I should send for that notorious prophet ?
Creon . And I am of the same mind still .
Oedipus . How long is it then since Laius—
Creon . What , what about him ?
Oedipus . Since Laius was killed by an unknown hand ?
Creon . That was many years ago .
Oedipus . Was this prophet at his trade in those days ?
Creon . Yes ; skilled as now and in equal honour .
Oedipus . Did he speak of me at any time ?
Creon . Never certainly when I was within earshot .
Oedipus . And did you make inquiry into the murder ?
Creon . We made inquiry but learnt nothing .
Oedipus . And why did he not tell out his story then ?
Creon . I do not know . Where I lack light I am silent .
Oedipus . This much at least you know and can say out .
Creon . What is that ? If I know it I will say it .
Oedipus . That if he had not consulted you he would never have said that it was I who killed Laius .
Creon . You know best what he said ; but now , question for question .
Oedipus . Question your fill—I cannot be proved guilty of that blood .
Creon . Answer me then . Are you not married to my sister ?
Oedipus . That cannot be denied .
Creon . And do you not rule as she does ? And with a like power ?
Oedipus . I give her all she asks for .
Creon . And am not I the equal of you both ?
Oedipus . Yes : and that is why you are so false a friend .