Atene, scuola dell'Ellade/1
cristiana caserta / Storici greci
- Created on 2024-11-26 10:37:49
- Aligned by cristiana caserta
Ἑλληνική Transliterate
italiano
' Ξυνελών τε λέγω τήν τε πᾶσαν πόλιν τῆς Ἑλλάδος παίδευσιν εἶναι καὶ καθ ' ἕκαστον δοκεῖν ἄν μοι τὸν αὐτὸν ἄνδρα παρ ' ἡμῶν ἐπὶ πλεῖστ ' ἂν εἴδη καὶ μετὰ χαρίτων μάλιστ ' ἂν εὐτραπέλως τὸ σῶμα αὔταρκες παρέχεσθαι . καὶ ὡς οὐ λόγων ἐν τῷ παρόντι κόμπος τάδε μᾶλλον ἢ ἔργων ἐστὶν ἀλήθεια , αὐτὴ ἡ δύναμις τῆς πόλεως , ἣν ἀπὸ τῶνδε τῶν τρόπων ἐκτησάμεθα , σημαίνει . μόνη γὰρ τῶν νῦν ἀκοῆς κρείσσων ἐς πεῖραν ἔρχεται , καὶ μόνη οὔτε τῷ πολεμίῳ ἐπελθόντι ἀγανάκτησιν ἔχει ὑφ ' οἵων κακοπαθεῖ οὔτε τῷ ὑπηκόῳ κατάμεμψιν ὡς οὐχ ὑπ ' ἀξίων ἄρχεται
In
sintesi
,
affermo
che
la
nostra
città
nel
suo
insieme
costituisce
l
'
educazione
della
Grecia
,
e
,
che
a
me
sembra
che
che
da
noi
ogni
singolo
cittadino
può
sviluppare
autonomamente
la
sua
persona
nei
piú
diversi
campi
con
garbo
e
in
modo
spigliato
.
E
il
fatto
che
queste
siano
non
orgoglio
di
parole
nella
circostanza
presente
piuttosto
che
la
verità
dei
fatti
,
lo
prova
proprio
la
potenza
della
città
,
che
abbiamo
raggiunto
grazie
a
queste
qualità
.
Oggi
infatti
essa
è
l
'
unico
fra
quelle
superiori
per
fama
che
si
metta
alla
prova
,
l
'
unica
che
non
ha
da
parte
del
nemico
che
sopraggiunge
risentimento
a
causa
di
ciò
per
cui
soffre
,
e
da
parte
del
suddito
(
non
ha
)
il
malcontento
come
per
essere
dominati
da
signori
indegni
.