John 1:1-17 (Martyn/Bruce)

Farnoosh Shamsian / Persian New Testament
  • Created on 2025-04-22 13:20:44
  • Modified on 2025-04-22 13:38:08
  • Aligned by Farnoosh Shamsian
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
Ἐν ἀρχῇ ἦν λόγος , καὶ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν , καὶ θεὸς ἦν λόγος . [ 2 ] Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν . [ 3 ] πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο , καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν . [ 4 ] γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν , καὶ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων : [ 5 ] καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει , καὶ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν . [ 6 ] Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ , ὄνομα αὐτῷ Ἰωάνης : [ 7 ] οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν , ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός , ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ . [ 8 ] οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς , ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός . [ 9 ] Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον . [ 10 ] ἐν τῷ κόσμῳ ἦν , καὶ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο , καὶ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω . [ 11 ] Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν , καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον . [ 12 ] ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν , ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι , τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ , [ 13 ] οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν . [ 14 ] Καὶ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν , καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ , δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός , πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας : [ 15 ] Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων οὗτος ἦν εἰπών ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν , ὅτι πρῶτός μου ἦν : [ 16 ] ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν , καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος : [ 17 ] ὅτι νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη , χάρις καὶ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο . [ 18 ] θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε : μονογενὴς θεὸς ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο .
در ابتدا کلمه بود و کلمه نزد خدا بود و کلمه خدا بود . همان در ابتدا نزد خدا بود . همه‌چیز به واسطه او آفریده شد و به غیر از او چیزی از موجودات وجود نیافت . در او حیات بود و حیات نور انسان بود . و نور در تاریکی میدرخشد و تاریکی آن را درنیافت . شخصی از جانب خدا فرستاده شد که اسمش یحیی بود ; او برای شهادت آمد تا بر نور شهادت دهد تا همه به وسیله او ایمان آورند . او آن نور نبود بلکه آمد تا بر نور شهادت دهد . آن نور حقیقی بود که هر انسان را منور میگرداند و در جهان آمدنی بود . او در جهان بود و جهان به واسطه او آفریده شد و جهان او را نشناخت . به نزد خاصان خود آمد و خاصانش او را نپذیرفتند ; و اما به آن کسانی که او را قبول کردند قدرت داد تا فرزندان خدا گردند , یعنی به هرکه به اسم او ایمان آورد , که نه از خون و نه از خواهش جسد و نه از خواهش مردم , بلکه از خدا تولد یافتند . و کلمه جسم گردید و میان ما ساکن شد , پراز فیض و راستی و جلال او را دیدیم , جلالی شایسته پسر یگانه پدر . و یحیی بر او شهادت داد و ندا کرده , میگفت : «این است آنکه درباره او گفتم آنکه بعد از من میآید , پیش از من شده است زیرا که بر من مقدم بود . » و از پری او جمیع ما بهره یافتیم و فیض به عوض فیض , زیرا شریعت به وسیله موسی عطا شد , اما فیض و راستی به وسیله عیسی مسیح رسید .

( 110 ) 32% GRC
( 236 ) 68% GRC - FAR

( 248 ) 87% GRC - FAR
( 37 ) 13% FAR