John 1.1-18 Polyglot
Farnoosh Shamsian / Persian New Testament
- Created on 2025-03-06 16:37:08
- Modified on 2025-04-18 17:24:07
- Aligned by Farnoosh Shamsian
Ἑλληνική Transliterate
فارسی Transliterate
1 .
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος , καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν , καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος . [ 2 ] Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν . [ 3 ] πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο , καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν . [ 4 ] ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν , καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων : [ 5 ] καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει , καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν . [ 6 ] Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ , ὄνομα αὐτῷ Ἰωάνης : [ 7 ] οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν , ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός , ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ . [ 8 ] οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς , ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός . [ 9 ] Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον . [ 10 ] ἐν τῷ κόσμῳ ἦν , καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο , καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω . [ 11 ] Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν , καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον . [ 12 ] ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν , ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι , τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ , [ 13 ] οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν . [ 14 ] Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν , καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ , δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός , πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας : ( [ 15 ] Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων — οὗτος ἦν ὁ εἰπών — Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν , ὅτι πρῶτός μου ἦν : ) [ 16 ] ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν , καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος : [ 17 ] ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη , ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο . [ 18 ] θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε : μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο .
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος , καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν , καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος . [ 2 ] Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν . [ 3 ] πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο , καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν . [ 4 ] ὃ γέγονεν ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν , καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων : [ 5 ] καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει , καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν . [ 6 ] Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ , ὄνομα αὐτῷ Ἰωάνης : [ 7 ] οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν , ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός , ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι᾽ αὐτοῦ . [ 8 ] οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς , ἀλλ᾽ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός . [ 9 ] Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον . [ 10 ] ἐν τῷ κόσμῳ ἦν , καὶ ὁ κόσμος δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο , καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω . [ 11 ] Εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν , καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον . [ 12 ] ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν , ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι , τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ , [ 13 ] οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν . [ 14 ] Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν , καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ , δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός , πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας : ( [ 15 ] Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων — οὗτος ἦν ὁ εἰπών — Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν , ὅτι πρῶτός μου ἦν : ) [ 16 ] ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν , καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος : [ 17 ] ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωυσέως ἐδόθη , ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο . [ 18 ] θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε : μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο .
در
ازل
کلمه
بود
.
کلمه
با
خدا
بود
و
کلمه
خودِ
خدا
بود
.
از
ازل
کلمه
با
خدا
بود
.
همه
چیز
بهواسطهٔ
او
آفریده
شد
و
بدون
او
چیزی
آفریده
نشد
.
او
منشأ
حیات
بود
و
آن
حیات
نور
آدمیان
بود
.
نور
در
تاریکی
میتابد
و
تاریکی
هرگز
بر
آن
چیره
نشده
است
.
مردی به نام یحیی ظاهر شد که فرستادۀ خدا بود . او آمد تا شاهد باشد و بر آن نور شهادت دهد تا همه بهوسیلۀ او ایمان بیاورند . او خود آن نور نبود , بلکه آمد تا بر آن نور شهادت دهد . آن نور حقیقی که همۀ آدمیان را نورانی میکند در حال آمدن بود .
او در جهان بود و جهان بهوسیلهٔ او آفریده شد , امّا جهان او را نشناخت . او نزد متعلّقان خود آمد ولی متعلّقانش او را نپذیرفتند . امّا به همۀ کسانی که او را پذیرفتند و به او ایمان آوردند این حقّ را داد که فرزندان خدا شوند , که نه مانند تولّدهای طبیعی و نه در اثر تمایلات نفسانی و نه خواستهٔ یک پدر جسمانی , بلکه از خدا تولّد یافتند . کلمه انسان شد و در میان ما ساکن گردید . ما جلالش را دیدیم , جلالی شایستۀ پسر یگانۀ پدر و پُر از فیض و راستی . یحیی دربارۀ او شهادت داده با صدای بلند میگفت : «این همان شخصی است که دربارۀ او میگفتم که بعد از من میآید امّا بر من برتری و تقدّم دارد , زیرا پیش از تولّد من , او وجود داشت . » از فیض سرشار او , پیوسته برکات فراوانی یافتهایم . زیرا شریعت بهوسیلهٔ موسی عطا شد , امّا فیض و راستی توسط عیسای مسیح آمد . کسی هرگز خدا را ندیده است , امّا آن پسر یگانهای که در آغوش پدر است , او را شناسانیده است .
مردی به نام یحیی ظاهر شد که فرستادۀ خدا بود . او آمد تا شاهد باشد و بر آن نور شهادت دهد تا همه بهوسیلۀ او ایمان بیاورند . او خود آن نور نبود , بلکه آمد تا بر آن نور شهادت دهد . آن نور حقیقی که همۀ آدمیان را نورانی میکند در حال آمدن بود .
او در جهان بود و جهان بهوسیلهٔ او آفریده شد , امّا جهان او را نشناخت . او نزد متعلّقان خود آمد ولی متعلّقانش او را نپذیرفتند . امّا به همۀ کسانی که او را پذیرفتند و به او ایمان آوردند این حقّ را داد که فرزندان خدا شوند , که نه مانند تولّدهای طبیعی و نه در اثر تمایلات نفسانی و نه خواستهٔ یک پدر جسمانی , بلکه از خدا تولّد یافتند . کلمه انسان شد و در میان ما ساکن گردید . ما جلالش را دیدیم , جلالی شایستۀ پسر یگانۀ پدر و پُر از فیض و راستی . یحیی دربارۀ او شهادت داده با صدای بلند میگفت : «این همان شخصی است که دربارۀ او میگفتم که بعد از من میآید امّا بر من برتری و تقدّم دارد , زیرا پیش از تولّد من , او وجود داشت . » از فیض سرشار او , پیوسته برکات فراوانی یافتهایم . زیرا شریعت بهوسیلهٔ موسی عطا شد , امّا فیض و راستی توسط عیسای مسیح آمد . کسی هرگز خدا را ندیده است , امّا آن پسر یگانهای که در آغوش پدر است , او را شناسانیده است .