Aeneid 1.254-279 C. D. Lewis
Zizhao Xu /
- Created on 2021-12-15 11:28:45
- Modified on 2021-12-16 15:37:36
- Translated by C. D. Lewis
- Aligned by Zizhao Xu
For final project
Latin
English
Olli subridens hominum sator atque deorum
voltu quo caelum tempestates que serenat
oscula libavit natae dehinc talia fatur
Parce metu Cytherea manent immota tuorum
fata tibi cernes urbem et promissa Lavini
moenia sublimem que feres ad sidera caeli
magnanimum Aenean neque me sententia vertit
Hic tibi fabor enim quando haec te cura remordet
longius et volvens fatorum arcana movebo
bellum ingens geret Italia populos que feroces
contundet mores que viris et moenia ponet
tertia dum Latio regnantem viderit aestas
terna que transierint Rutulis hiberna subactis
At puer Ascanius cui nunc cognomen Iulo
additur Ilus erat dum res stetit Ilia regno
triginta magnos volvendis mensibus orbis
imperio explebit regnum que ab sede Lavini
transferet et Longam multa vi muniet Albam
Hic iam ter centum totos regnabitur annos
gente sub Hectorea donec regina sacerdos
Marte gravis geminam partu dabit Ilia prolem
Inde lupae fulvo nutricis tegmine laetus
Romulus excipiet gentem et Mavortia condet
moenia Romanos que suo de nomine dicet
His ego nec metas rerum nec tempora pono
imperium sine fine dedi
The
begetter
of
gods
and
men
inclined
towards
her
the
smiling
Countenance which calms the sky and makes fair weather
Gently kissed his daughter’s mouth and began to speak
Fear no more Cytherea Take comfort for your people’s
Destiny is unaltered you shall behold the promised
City walls of Lavinium and exalt great-hearted Aeneas
Even to the starry skies I have not changed my mind
I say it now for I know these cares constantly gnaw you
And show you further into the secret book of fate
Aeneas mightily warring in Italy shall crush
Proud tribes to establish city walls and a way of life
Till a third summer has seen him reigning in Latium
And winter thrice passed over his camp in the conquered land
His son Ascanius whose surname is now Iulus
Ilus it was before the realm of Ilium fell
Ascanius for his reign shall have full thirty years
With all their wheeling months shall move the kingdom from
Lavinium and make Long Alba his sure stronghold
Here for three hundred years shall rule the dynasty
Of Hector until a priestess and queen of Trojan blood
With child by Mars shall presently give birth to twin sons
Romulus then gay in the coat of the tawny she-wolf
Which suckled him shall succeed to power and found the city
Of Mars and with his own name endow the Roman nation
To these I set no bounds either in space or time
Unlimited power I give them
Countenance which calms the sky and makes fair weather
Gently kissed his daughter’s mouth and began to speak
Fear no more Cytherea Take comfort for your people’s
Destiny is unaltered you shall behold the promised
City walls of Lavinium and exalt great-hearted Aeneas
Even to the starry skies I have not changed my mind
I say it now for I know these cares constantly gnaw you
And show you further into the secret book of fate
Aeneas mightily warring in Italy shall crush
Proud tribes to establish city walls and a way of life
Till a third summer has seen him reigning in Latium
And winter thrice passed over his camp in the conquered land
His son Ascanius whose surname is now Iulus
Ilus it was before the realm of Ilium fell
Ascanius for his reign shall have full thirty years
With all their wheeling months shall move the kingdom from
Lavinium and make Long Alba his sure stronghold
Here for three hundred years shall rule the dynasty
Of Hector until a priestess and queen of Trojan blood
With child by Mars shall presently give birth to twin sons
Romulus then gay in the coat of the tawny she-wolf
Which suckled him shall succeed to power and found the city
Of Mars and with his own name endow the Roman nation
To these I set no bounds either in space or time
Unlimited power I give them