Sallust 58

Bella Dickenson /
  • Created on 2021-11-18 04:52:58
  • Translated by A.J. Woodman
  • Aligned by Bella Dickenson
Latin
English
nunc vērō quō locō rēs nostrae sint iuxtā mēcum omnēs intellegitis . 6 exercitūs hostium duo , ūnus ab urbe , alter ā Galliā obstant . diūtius in hīs locīs esse , maxumē animus ferat , frūmentī atque aliārum rērum egestās prohibet . 7 quōcumque īre placet , ferrō iter aperiundum est . 8 quāpropter vōs moneō utī fortī atque parātō animō sītis et , cum proelium inībitis , meminerītis vōs dīvitiās , decus , glōriam , praetereā lībertātem atque patriam in dextrīs vostrīs portāre . 9 vincimus , omnia nōbīs tūta erunt ; commeātus abundē , mūnicipia atque colōniae patēbunt . 10 metū cesserīmus , eadem illa advorsa fīent : neque locus neque amīcus quisquam teget quem arma nōn tēxerint .

11 " praetereā , mīlitēs , nōn eadem nōbīs et illīs necessitūdō impendet : nōs prō patriā , prō lībertāte , prō vītā certāmus ; illīs supervacuāneum est pugnāre prō potentiā paucōrum . 12 quō audācius aggrediminī , memorēs prīstinae virtūtis . 13 licuit vōbīs cum summā turpitūdine in exiliō aetātem agere ; potuistis nōnnūllī Rōmae , āmissīs bonīs , aliēnās opēs exspectāre . 14 quia illa foeda atque intoleranda virīs vidēbantur , haec sequī dēcrēvistis . 15 haec relinquere voltis , audāciā opus est ; nēmō nisi victor pāce bellum mūtāvit . 16 nam in fugā salūtem spērāre , cum arma quibus corpus tegitur ab hostibus āvorterīs , ea vērō dēmentia est . 17 semper in proeliō iīs maxumum est perīculum quī maxumē timent ; audācia prō mūrō habētur .

18 " cum vōs cōnsīderō , mīlitēs , et cum facta vostra aestumō , magna spēs victōriae tenet . 19 animus , aetās , virtūs vostra hortantur , praetereā necessitūdō , quae etiam timidōs fortīs facit . 20 nam multitūdō hostium circumvenīre queat prohibent angustiae locī .
You all understand now , as well as I do , the position our affairs are in . Two enemy armies one towards the City , the other towards Gaul stand in our way ; a lack of grain and of other things prevents our being any longer in this place , even if we really had the heart for it . Wherever we decide to go , the route must be opened up with steel . Therefore I advise you to be courageous and prepared in spirit , and , when you enter the battle , to remember that in your hands you carry riches , honour and glory , to say nothing of freedom and the fatherland . If we win , the world will be safe for us : we shall have access to supplies in abundance , municipalities and colonies ; but , if we yield through dread , those same things will be against us : neither place nor friend will protect the man who has not been protected by his arms .

‘Besides , soldiers , the constraint looming over us and them is different . Our struggle is for fatherland , for freedom , for life ; theirs is a superfluous fight , for the power of a few . Therefore attack all the more daringly , mindful of your old-time prowess . It was open to you to lead a life of the utmost disgrace in exile ; some of you , having lost your property , could have anticipated wealth from other quarters in Rome ; but , because those alternatives seemed foul and intolerable to true men , you decided to follow this path . If you wish to abandon it , daring is required : no one but the victor exchanges war for peace . For to expect safety in flight , when you turn away from the enemy the arms which protect your body , that indeed is madness . In battle there is always the greatest danger for those whose fear is greatest ; but to have daring is like a barrier .

‘When I contemplate you , soldiers , and when I assess your deeds , I am gripped by a great hope of victory . I am encouraged by your spirit , your age and your prowess , to say nothing of that constraint which makes even cowards courageous . The enemy is present in numbers , yet the narrowness of the place prevents them from surrounding us . But , if Fortune begrudges you your prowess , make sure you neither gasp your last without taking vengeance nor be captured and butchered like cattle , but , fighting in the manner of true men , leave the enemy with a bloody and grievous victory .

( 289 ) 94% LAT
( 18 ) 6% LAT - ENG

( 24 ) 5% LAT - ENG
( 450 ) 95% ENG